Publicité

Étymologie et Histoire de sch

sch

Ce groupe de consonnes peut représenter cinq sons distincts en anglais. Il a d'abord été utilisé par les écrivains du Moyen Âge pour transcrire le sc- de l'ancien anglais, un son qui se prononce aujourd'hui généralement (et s'écrit) "-sh-." Parfois, il était même mal écrit en ch. On l'a également emprunté à l'allemand (schnapps) et au yiddish (schlemiel). Dans les mots issus des langues classiques (school (n.1)), il représente le sch- du latin et le skh- du grec, mais dans certains de ces mots, l'orthographe est une restauration et la prononciation ne suit pas (comme dans schism; en moyen anglais, on écrivait sisme ou cisme).

Les mots yiddish qui contiennent ce groupe, souvent moqueurs ou désinvoltes, ont tendance à apparaître dans l'anglais américain du XXe siècle. En plus de ceux qui sont référencés ici, Saul Bellow a utilisé schmegeggy, et dans Portnoy's Complaint, on trouve schmatte, qui signifie "un vêtement en lambeaux." Le mot schmeck, qui signifie "un reniflement," est utilisé dans le jargon de l'héroïne, et schmutz, qui signifie "saleté, crasse," a également été employé. Certains mots spécialisés ont été directement empruntés à l'allemand : Schmelz pour "émail," schmerz pour "chagrin, douleur, peine."

Entrées associées

Le digraphe était utilisé dans l'ancien français pour représenter le son "tch". Dans certains dialectes français, y compris celui de Paris (mais pas celui de Picardie), le latin ca- est devenu en français "tcha". Cela a été introduit en anglais après la conquête normande, dans des mots empruntés à l'ancien français comme chaste, charity, chief (adjectif). Sous l'influence du français, -ch- a également été inséré dans des mots anglo-saxons ayant le même son (comme bleach, chest, church), qui en vieil anglais étaient encore écrits avec un simple -c-, et dans ceux qui étaient auparavant orthographiés avec un -c- et prononcés "k", comme chin et much.

Au fur et à mesure de l'évolution du français, le son "t" a disparu de -ch-, donc dans les emprunts ultérieurs au français, -ch- n'a conservé que le son "ch-" (chauffeur, machine (nom), chivalry, etc.).

On le retrouve aussi dans des mots issus des langues classiques (chaos, echo, etc.). La plupart des occurrences de -ch- dans le latin roman provenaient de mots grecs, qui en grec seraient prononcés correctement comme /k/ + /h/, à l'instar du moderne blockhead, mais la plupart des Romains se contentaient de dire /k/, et c'était la prononciation habituelle en anglais. Avant 1500, ces mots étaient régulièrement orthographiés avec un -c- (Crist, cronicle, scoole), mais l'anglais moderne a préservé ou restauré l'orthographe étymologique dans la plupart d'entre eux (chemical, chorus, monarch).

Parfois, ch- est écrit pour garder le -c- dur devant une voyelle antérieure, comme encore en italien moderne. Dans certaines langues (gallois, espagnol, tchèque), ch- peut être considéré comme une lettre à part entière et les mots qui en contiennent sont classés après -c- (ou, en tchèque et slovaque, après -h-). Le son se retrouve également dans des mots issus de langues plus lointaines (comme dans cheetah, chintz), et le digraphe est aussi utilisé pour représenter le son dans le loch écossais.

À la fin du XIVe siècle, on trouve les formes scisme, sisme, cisme, désignant une « dissension ouverte au sein de l'Église », qui entraîne la formation de deux ou plusieurs factions rivales. Ce terme provient du vieux français scisme, cisme, signifiant « une fente, une division » (XIIe siècle), et il est directement issu du latin ecclésiastique schisma, scisma (en latin médiéval également cisma), lui-même emprunté au grec skhisma (au génitif skhismatos), qui signifie « division, fente ». Ce mot grec provient de la racine skhizein, signifiant « fendre » (issue de la racine indo-européenne *skei-, qui signifie « couper, fendre »).

Dans le Nouveau Testament, le terme grec a été utilisé de manière métaphorique pour évoquer les divisions au sein de l'Église (1 Corinthiens 12:25).

La forme classique du mot a été rétablie au XVIe siècle, mais sa prononciation reste incertaine. Le sens général de « désunion, division, séparation » apparaît au début du XVe siècle. Historiquement, il a souvent été utilisé pour désigner le Grand Schisme (1378-1417) de l'Église occidentale.

Publicité

Tendances de " sch "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "sch"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sch

Publicité
Tendances
Publicité