広告

restart」の意味

再起動; 再スタート; やり直し

restart 」の語源

restart(v.)

また、re-startは「再び始める」という意味で、1845年に登場しました。これは、re-(再び)とstart(始める)を組み合わせたものです。関連する形としては、Restarted(再起動した)、restarting(再起動中)があります。名詞としては1881年から使われ始め、「新たな出発」という意味です。

restart 」に関連する単語

中世英語の sterten は「跳ぶ、飛び跳ねる、跳ね回る」といった意味で、古英語の *steortian*stiertan、特にケント地方の方言である styrtan(「跳び上がる」という意味)から派生しています。ただし、古英語ではこの動詞はノーサンブリア方言での過去分詞形 sturtende のみが確認されています。この語源をたどると、原始ゲルマン語の *stert- に行き着き、同様の意味を持つ言葉がオールドフリジア語の stertastirta(「倒れる、転ぶ」)、中世オランダ語の stertenstorten(「突進する、落ちる」)、オールドハイゲルマン語の sturzen(「投げる、突っ込む」)、現代ドイツ語の stürzen(同じく「突進する、転ぶ」)などに見られます。ウォトキンスによれば、これらは「素早く動く、さっと動く」といったニュアンスを持ち、原始印欧語の語根 *ster- (1) は「硬い、堅い」を意味するものです。

「突然動く、跳び上がる」といった意味から、1300年頃までに「突然目覚める、急に反応する」というニュアンスが生まれ、1660年代には「何かを始める、動かす」という意味に拡張されました。

「動き出す、出発する、行動を起こす」といった意味(ただし、突然性は含まれない)は1821年から見られます。この意味がスポーツ界での「動物を巣から追い立てる」(14世紀後半)といった用法から派生したと考えられています。1670年代からは「動かす、働かせる」という他動詞の意味が生まれ、特に1841年には「機械を作動させる」という意味で使われるようになりました。

関連語としては、Started(過去形)や starting(現在分詞)が挙げられます。「start in」(何らかの活動を始める)は1873年のアメリカ英語から、「start something」(問題を引き起こす、トラブルを起こす)は1915年のアメリカ英語の口語表現です。「start over」(再び始める)は1912年から使われています。競技の世界では、1855年には starting-line(スタートライン)、1937年には starting-block(スタート台)と呼ばれるようになりました。

「再び」「元の場所に戻る」「再度」「新たに」といった意味を持つ接頭辞で、時には「undo(元に戻す)」や「backward(後ろに)」といったニュアンスも含まれます。この用法は約1200年頃から見られ、古フランス語のre-やラテン語のre-から直接借用されたもので、ラテン語では「再び」「戻る」「新たに」「対抗して」といった意味の分離不可能な接頭辞でした。

Watkins(2000年)はこれを「ラテン語の結合形で、インド・ヨーロッパ語族の*wret-*wert-の転倒形)『回転する』に由来する可能性がある」と説明しています。一方、De Vaanは「唯一受け入れられる語源は、2004年の研究で再構築されたインド・ヨーロッパ語のルート*ure(『戻る』)にある」と述べています。

ラテン語の初期段階では、この接頭辞は母音やh-の前でred-と変化しました。この形は、redact(編集する)、redeem(償還する)、redolent(香り高い)、redundant(冗長な)、redintegrate(再統合する)などに残っています。また、render(与える、翻訳する)などの言葉では、変化が隠れています。フランス語やイタリア語からの借用語の中には、re-ra-と表記され、次の子音が重複するものもあります(例:rally(集結する))。

「戻る」という多様な意味がre-に幅広い用法を与えました。具体的には「戻ること」「反対」「以前の状態への復帰」「反対の状態への移行」などです。「再び」という意味からは「行動の繰り返し」という解釈が生まれ、この用法は英語の動詞に非常に一般的に使われる接頭辞となりました。オックスフォード英語辞典(OED)は「その使用から生じるすべての形を完全に記録することは不可能であり、その数は実質的に無限です」と述べています。

多くの場合、単に強調の役割を果たし、特に古いフランス語やラテン語からの借用語では、元々の意味が薄れたり、二次的な意味に埋もれたりして、ほとんど認識できないほど弱まっています(例:receive(受け取る)、recommend(推薦する)、recover(回復する)、reduce(減少させる)、recreate(再創造する)、refer(参照する)、religion(宗教)、remain(残る)、request(要求する)、require(必要とする))。19世紀のrevamp(改訂する)も比較できます。

中英語の時代には、このような接頭辞を持つ言葉が多く存在したようで、例えばrecomfort(慰める、励ます)、recourse(手段、方法、過程)などが挙げられます。中英語のRecover(回復する)は「(幸福や王国などを)手に入れる」「優位に立つ、克服する、到達する」といった意味も持ち、単に「戻す」という概念にとどまらない広がりを見せていました。また、法律用語としてのrecovery(回復、賠償請求)は「裁判や法的手続きによって財産を取得する」という意味を持ちます。

音の変化やアクセントの変化により、re-が接頭辞としての役割を完全に失うこともあります(例:rebel(反逆者)、relic(遺物)、remnant(残り物)、restive(落ち着かない)、rest(残り、休息))。ごく一部の単語では、re-r-に短縮されることもあります(例:ransom(身代金、redemptionの二重語)、rampart(土塁)など)。

中英語の時代から、ラテン語だけでなくゲルマン語の要素からも接頭辞として使われてきました(例:rebuild(再建する)、refill(再充填する)、reset(リセットする)、rewrite(書き直す))。古フランス語でも同様の使い方が見られ(例:regret(後悔する)、regard(見る、考慮する)、reward(報酬を与える)など)、その影響は広範囲に及んでいます。

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
接頭辞がeで始まる単語に付く場合、re-はハイフンで区切られます(例:re-establish(再設立する)、re-estate(再評価する)、re-edify(再建する)など)。また、二つ目のeにダイエレシス(分音符)が付くこともあります(例:reëstablish(再設立する)、reëmbark(再乗船する)など)。ハイフンは、繰り返しや反復の意味を強調するためにも使われることがあります(例:sung(歌った)とre-sung(再び歌った))。ダイエレシスはe以外の母音には使われず(例:reinforce(強化する)、reunite(再統合する)、reabolish(再廃止する))、特にeに限定されます。[セントリー辞典、1895年]
    広告

    restart 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    restart」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of restart

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告