Publicidade

Significado de rerun

repetir; exibir novamente; reprise

Etimologia e História de rerun

rerun(v.)

também re-run, 1804, "correr (novamente)", referindo-se a corridas, etc., de re- "de volta, novamente" + run (verbo). Especificamente como "exibir (um filme, etc.) novamente" a partir de 1962. O substantivo, em referência a filmes, é registrado desde 1934; para programas de televisão, desde 1955. Relacionado: Reran; rerunning.

Entradas relacionadas

No inglês antigo, o verbo significava "mover-se rapidamente usando as pernas, ir mais rápido do que ao andar" e também "apressar-se, correr; ser ativo, seguir um caminho". Para objetos inanimados, o sentido era "mover-se ao longo de um percurso".

O verbo moderno é uma fusão de duas palavras do inglês antigo, que eram relacionadas e, em algumas variantes, trocavam as duas primeiras letras. A primeira é o verbo intransitivo rinnan, irnan, que significa "correr, fluir, correr em conjunto" (no passado, ran; no particípio passado, runnen). Essa palavra é cognata do médio holandês runnen, do antigo saxão, alto alemão e gótico rinnan, e do alemão rinnen, todos com o significado de "fluir, correr".

A segunda palavra é o verbo fraco transitivo do inglês antigo ærnan, earnan, que significa "correr para, alcançar, obter correndo" (provavelmente uma metátese de *rennan). Essa forma vem do proto-germânico *rannjanan, que é a forma causativa da raiz *ren-, que significa "correr". É cognata do antigo saxão renian, do alto alemão rennen, do alemão rennen e do gótico rannjan.

Watkins sugere que ambas as palavras vêm da raiz proto-indo-europeia *ri-ne-a-, que é uma forma nasalizada da raiz *rei-, significando "correr, fluir". No entanto, as fontes de Boutkan consideram essa derivação duvidosa, já que as formas relacionadas são pouco atestadas, e ele a classifica como "sem etimologia indo-europeia certa".

No contexto de cursos de água, o verbo passou a significar "fluir" no final do inglês antigo. Por volta de 1200, começou a ser usado no sentido de "decolar, recuar apressadamente ou em segredo". A expressão run for it, que significa "fugir", é atestada a partir da década de 1640.

Por volta de 1200, o verbo também passou a significar "competir em uma corrida". Com o tempo, essa ideia se expandiu para "lutar por qualquer objetivo", especialmente "participar de uma disputa por cargos ou honrarias, ser candidato em uma eleição", um uso que surgiu em 1826 no inglês americano.

Em relação a qualquer tipo de viagem apressada, o verbo foi utilizado a partir de cerca de 1300. No início do século XIII, passou a significar "seguir uma determinada direção ou percurso". Por volta de 1300, adquiriu o sentido de "continuar, estender-se por um período de tempo, permanecer em existência". Especificamente em relação a peças de teatro, esse uso é atestado a partir de 1808. No contexto de transportes, como linhas de ônibus e similares, o significado de "realizar um trajeto regular de um lugar para outro" surgiu em 1817.

No que diz respeito a máquinas ou dispositivos mecânicos, o verbo passou a significar "executar os movimentos ou operações normais ou programadas" a partir da década de 1560. Em relação a cores, o sentido de "espalhar-se em um tecido quando exposto à umidade" é atestado em 1771. No contexto do cinema, a expressão "passar entre bobinas" e, por extensão, "ser exibido" surgiu em 1931.

O significado de "manter um negócio em funcionamento" foi registrado em 1861 no inglês americano, levando a outras interpretações, como "cuidar de, administrar". A ideia de "publicar ou imprimir em um jornal ou revista" apareceu por volta de 1884.

Muitos dos sentidos do verbo se desenvolveram a partir da noção de "passar para dentro ou fora de um determinado estado". Por exemplo, a expressão run dry, que significa "deixar de produzir água ou leite", é atestada na década de 1630. No comércio, o uso de "ter um preço, tamanho etc. específico" surgiu em 1762. A expressão run low, que significa "estar quase esgotado", é de 1712; run short, que significa "esgotar o suprimento", é de 1752; e run out of, no mesmo sentido, é de 1713. A expressão run on, que significa "continuar, prosseguir sem pausa ou mudança", é da década de 1590.

O sentido transitivo de "fazer algo correr" já existia no inglês antigo. Por volta do final do século XV, passou a significar "perfurar, esfaquear", e na década de 1520, "atravessar ou penetrar algo". A expressão "inscrever um cavalo em uma corrida" surgiu em 1750. A ideia de "fazer um dispositivo mecânico continuar funcionando" é de 1817.

Muitos dos usos figurados do verbo vêm do universo das corridas de cavalo ou da caça, como na expressão run (something) into the ground, que significa "levar ao excesso, esgotar pela busca constante", atestada em 1836 no inglês americano.

A expressão run across, que significa "encontrar por acaso, cruzar-se com alguém", é atestada em 1855 no inglês americano. O uso de run into nesse sentido é de 1902. A expressão run around with, que significa "associar-se a alguém", é de 1887.

No contexto de febres, o uso é de 1918. A expressão run em relação a um semáforo (vermelho) é de 1933. No contexto de testes, experimentos etc., o uso é de 1947. Em relação a computadores, é de 1952. A expressão running out no sentido de "o tempo está se esgotando" existe desde cerca de 1300. A expressão run in the family é de 1771. A expressão figurativa run interference, que significa "interferir para ajudar alguém", surgiu em 1929 no futebol americano. A expressão run late, que significa "atrasar-se", é de 1954.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " rerun "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "rerun"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of rerun

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade