Publicidade

Significado de redact

editar; redigir; compor

Etimologia e História de redact

redact(v.)

No final do século XIV, redacten significava "combinar em uma unidade." Por volta de 1400, passou a ser usado no sentido de "compilar, organizar" (leis, códigos, etc.). No início do século XV, o termo evoluiu para "trazer à forma organizada." Sua origem remonta ao latim redactus, que é o particípio passado de redigere. Este verbo latino significa "forçar a voltar, reunir, trazer de volta, reduzir a um certo estado," e é formado por red- (que indica "de volta, novamente," como em re-) + agere ("colocar em movimento, conduzir, realizar," derivado da raiz proto-indo-europeia *ag-, que significa "dirigir, mover, extrair").

O significado específico de "organizar, editar, apresentar em forma literária" surgiu em 1851. No inglês médio, também era usado para "reduzir" (a cinzas, pó, etc.), no início do século XV. Palavras relacionadas incluem Redacted; redacting; redactor; rédacteur.

Entradas relacionadas

Meados do século XIV, redemcioun, que significa "libertação do pecado". Essa palavra vem do francês antigo redemcion (século XII) e tem origem direta no latim redemptionem (no nominativo, redemptio), que se traduz como "um resgate, uma libertação, um perdão" (também pode significar "suborno"). É um substantivo que expressa a ação de redimere, que quer dizer "redimir, comprar de volta". Essa palavra é formada pela junção de red- (que indica "de volta", veja re-) e emere, que significa "tomar, comprar, adquirir" (surgiu da raiz proto-indo-europeia *em-, que tem o sentido de "tomar, distribuir").

A letra -d- aparece por causa de uma antiga prática do latim, que usava red- como forma de re- antes de vogais. Esse padrão ainda pode ser visto em palavras como redact, redolent e redundant. O significado geral de "liberação, recompra, libertação" começou a ser utilizado no final do século XV. A conotação comercial também surgiu nessa época. A expressão Year of Redemption, que equivale a "Ano do Senhor", foi registrada na década de 1510. Nos hinos mercianos, o latim redemptionem é traduzido para o inglês antigo como alesnisse.

A raiz proto-indo-europeia significa "dirigir, puxar para fora ou para frente, mover."

Ela pode formar todo ou parte de palavras como: act; action; active; actor; actual; actuary; actuate; agency; agenda; agent; agile; agitation; agony; ambagious; ambassador; ambiguous; anagogical; antagonize; apagoge; assay; Auriga; auto-da-fe; axiom; cache; castigate; coagulate; cogent; cogitation; counteract; demagogue; embassy; epact; essay; exact; exacta; examine; exigency; exiguous; fumigation; glucagon; hypnagogic; interact; intransigent; isagoge; litigate; litigation; mitigate; mystagogue; navigate; objurgate; pedagogue; plutogogue; prodigal; protagonist; purge; react; redact; retroactive; squat; strategy; synagogue; transact; transaction; variegate.

Ela também pode ser a origem de palavras como: grego agein "liderar, guiar, dirigir, levar embora," agon "assembleia, competição nos jogos," agōgos "líder," axios "valor, digno, pesando tanto;" sânscrito ajati "dirige," ajirah "movendo-se, ativo;" latim actus "um ato; um impulso, um movimento; uma parte em uma peça;" agere "colocar em movimento, dirigir, avançar," daí "fazer, realizar," agilis "ágil, rápido;" nórdico antigo aka "dirigir;" gaélico médio ag "batalha."

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " redact "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "redact"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of redact

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade