Anuncios

Significado de breach

ruptura; violación; apertura

Etimología y Historia de breach

breach(n.)

El inglés antiguo bryce significa "una fractura, el acto de romper," y proviene del protogermánico *brukiz (que también dio lugar al frisón antiguo breke "una explosión, grieta, demolición (de una casa)," al sajón antiguo bruki, al alto alemán antiguo bruh, y al neerlandés medio broke). Es un sustantivo derivado de *brekanan (fuente del inglés antiguo brecan "hacer añicos, estallar; dañar, violar, destruir, reducir;" consulta break (v.)). La palabra inglesa fue influenciada por el cognado en francés antiguo breche "quiebre, apertura, brecha," que proviene del franco o de otra raíz germánica. En última instancia, se origina en la raíz del protoindoeuropeo *bhreg- "romper."

El sentido figurado de "infracción, violación, quebrantamiento de reglas, etc." ya estaba presente en el inglés antiguo. El significado de "apertura causada por una ruptura" data de finales del siglo XIV. La expresión que se refiere a "ruptura de relaciones amistosas" aparece en la década de 1570. Breach of contract se documenta al menos desde la década de 1660; breach of peace "violación del orden público" es de la década de 1670; y breach of promise (generalmente referido a una promesa de matrimonio) proviene de la década de 1580.

breach(v.)

"hacer una brecha o apertura en," década de 1570, proveniente de breach (sustantivo). Relacionado: Breached; breaching.

Entradas relacionadas

El antiguo inglés brecan significa "dividir violentamente una materia sólida en partes o fragmentos; dañar, violar (una promesa, etc.), destruir, reducir; irrumpir, entrar de manera repentina; brotar, salir de repente; someter, domesticar" (verbo fuerte de clase IV; pasado bræc, participio pasado brocen). Proviene del protogermánico *brekanan, que también dio lugar al frisón antiguo breka, neerlandés breken, alto alemán antiguo brehhan, alemán brechen y gótico brikan. Su raíz se encuentra en el PIE *bhreg-, que significa "romper".

Está estrechamente relacionado con breach (sustantivo), brake (sustantivo 1), brick (sustantivo). El antiguo pasado brake es obsoleto o arcaico; el participio pasado es broken, aunque la forma abreviada broke se atestigua desde el siglo XIV y fue "excesivamente común" [OED] en los siglos XVII-XVIII.

En el antiguo inglés se usaba para referirse a huesos. Anteriormente también se aplicaba a telas, papel, etc. El significado de "escapar rompiendo un cerco" aparece a finales del siglo XIV. El sentido intransitivo de "separarse en fragmentos o partes bajo la acción de una fuerza" se documenta desde finales del siglo XII. La acepción de "reducir, menoscabar" surge a finales del siglo XV. La de "hacer una primera y parcial revelación" se registra a principios del siglo XIII. La idea de "destruir la continuidad o integridad" de algo se establece en 1741. En el caso de monedas o billetes, "convertir en unidades monetarias más pequeñas" se utiliza a partir de 1882.

En relación con el corazón, se usa desde principios del siglo XIII (intransitivo); la expresión break (someone's) heart aparece a finales del siglo XIV. Break bread, que significa "compartir comida (con alguien)", se documenta a finales del siglo XIV. La expresión break ground se registra en la década de 1670 con el sentido de "cavar, arar" y desde 1709 en el figurado de "comenzar a ejecutar un plan". Break the ice, que significa "superar la sensación de incomodidad en un nuevo conocimiento", se usa desde alrededor de 1600, refiriéndose a la "frialdad" de los encuentros entre extraños. Break wind se atestigua desde la década de 1550. La expresión break (something) out (década de 1890) probablemente proviene del trabajo en muelles, aludiendo a liberar la carga antes de descargarla.

La irónica fórmula teatral de buena suerte break a leg (documentada desde 1948, aunque se dice que proviene al menos de la década de 1920) tiene paralelos en el alemán Hals- und Beinbruch ("rompe tu cuello y pierna") y el italiano in bocca al lupo. Esto evidencia una tradición altamente supersticiosa en el oficio (ver Macbeth). Según Farmer & Henley, en el siglo XVII la expresión se usaba eufemísticamente para referirse a una mujer, significando "tener un hijo ilegítimo".

Raíz protoindoeuropea que significa "romper."

Podría formar todo o parte de: anfractuous; Brabant; bracken; brake (n.1) "dispositivo de detención para una rueda;" brake (n.2) "tipo de helecho;" brash; breach; break; breccia; breeches; brioche; chamfer; defray; diffraction; fractal; fraction; fractious; fracture; fragile; fragility; fragment; frail; frangible; infraction; infringe; irrefragable; irrefrangible; naufragous; ossifrage; refract; refraction; refrain (n.); refrangible; sassafras; saxifrage; suffragan; suffrage.

También podría ser la fuente de: sánscrito (giri)-bhraj "rompimiento (fuera de las montañas);" latín frangere "romper (algo) en pedazos, hacer añicos, fracturar;" lituano braškėti "estallar, crujir;" antiguo irlandés braigim "romper el viento;" gótico brikan, antiguo inglés brecan "romper."

    Anuncios

    Tendencias de " breach "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "breach"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of breach

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios