Publicité

Signification de fiancee

femme fiancée; promise de mariage

Étymologie et Histoire de fiancee

fiancee(n.)

« Femme à qui l'on est fiancé », 1844 (utilisé en 1837 comme un mot français en anglais), issu du français fiancée, féminin de fiancé, participe passé de fiancer « engager par promesse », dérivé de fiance « promesse, confiance », lui-même issu de fier « faire confiance », du latin vulgaire *fidare « faire confiance », du latin fidus « fidèle », partageant la même racine que fides « foi » (provenant de la racine indo-européenne *bheidh- « faire confiance, se confier, persuader »). Ce terme a presque complètement remplacé le mot anglais d'origine betrothed. Le verbe anglais fiance, désormais obsolète, était utilisé entre 1450 et 1600 pour signifier « s'engager à se marier ».

Entrées associées

Dans les années 1530, il s'agit d'un adjectif au participe passé dérivé du verbe betroth. En tant que nom, il est utilisé dès les années 1580.

"Homme auquel on est fiancé," 1864 (déjà en 1826 comme mot français en anglais), issu du français fiancé, participe passé de fiancer "engager par des promesses" (voir fiancee). Emprunté plus tôt en moyen anglais sous la forme "confiance, foi; parole d'honneur."

La racine proto-indo-européenne qui signifie « faire confiance, se confier, persuader ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : abide, abode, affiance, affidavit, auto-da-fe, bide, bona fide, confederate, confidant, confide, confidence, confident, defiance, defy, diffidence, diffident, faith, fealty, federal, federate, federation, fiancee, fideism, fidelity, fiducial, fiduciary, infidel, infidelity, nullifidian, perfidy, solifidian.

Elle pourrait aussi être à l’origine de mots comme : le grec pistis signifiant « foi, confiance, honnêteté » ; le latin fides pour « confiance, foi, assurance, croyance » ; l’albanais be qui veut dire « serment », et bindem pour « être convaincu, croire » ; le vieux slavon de l'Église beda signifiant « détresse, nécessité », et bediti pour « forcer, persuader » ; l’ancien anglais biddan qui signifie « demander, prier », et l’allemand bitten pour « prier, demander ».

    Publicité

    Tendances de " fiancee "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "fiancee"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of fiancee

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "fiancee"
    Publicité