Publicité

Signification de infidelity

infidélité; désloyauté; manque de foi

Étymologie et Histoire de infidelity

infidelity(n.)

Vers 1400, le terme désignait le "manque de foi, l'incrédulité religieuse, la croyance erronée, le paganisme." Il a également été utilisé au début du 15e siècle pour décrire "l'infidélité ou la désloyauté envers une personne," à l'origine envers un souverain, puis au 16e siècle envers un amoureux ou un conjoint. Il provient du français infidélité (12e siècle) ou directement du latin infidelitatem (au nominatif infidelitas), signifiant "infidélité, manque de foi." C'est un nom de qualité dérivé de infidelis, qui signifie "infidèle, incrédule" (voir infidel).

Entrées associées

Au milieu du 15e siècle, le mot désignait un « adepte d'une religion opposée au christianisme ». Il provient du vieux français infidèle, lui-même issu du latin infidelis, qui signifie « infidèle, peu fiable ». Dans le latin tardif, il prenait le sens de « incroyant » et était aussi utilisé comme nom pour désigner un « incroyant » en latin médiéval. Ce terme se décompose en in-, qui signifie « non » ou « opposé à » (voir in- (1)), et fidelis, qui signifie « fidèle » (provenant de la racine indo-européenne *bheidh-, qui évoque l’idée de « faire confiance, confier, persuader »).

À l'origine, il désignait simplement un « non-chrétien », en particulier un « sarrazin ». Par la suite, il a évolué pour désigner « une personne qui ne croit pas en une religion, un incroyant en général » dans les années 1520. Ce terme a également été utilisé pour traduire l'arabe qafir (voir Kaffir), qui provient d'une racine signifiant « ne pas croire, nier ». Bien qu'il se réfère strictement à tous les non-musulmans, il était pratiquement synonyme de « chrétien », et donc, du point de vue musulman ou juif, il pouvait désigner un « chrétien » dès les années 1530. En tant qu'adjectif, il est apparu au milieu du 15e siècle pour qualifier « une religion opposée au christianisme » et dans les années 1520 pour désigner « ceux qui rejettent la religion chrétienne tout en n'acceptant aucune autre ».

La racine proto-indo-européenne qui signifie « faire confiance, se confier, persuader ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : abide, abode, affiance, affidavit, auto-da-fe, bide, bona fide, confederate, confidant, confide, confidence, confident, defiance, defy, diffidence, diffident, faith, fealty, federal, federate, federation, fiancee, fideism, fidelity, fiducial, fiduciary, infidel, infidelity, nullifidian, perfidy, solifidian.

Elle pourrait aussi être à l’origine de mots comme : le grec pistis signifiant « foi, confiance, honnêteté » ; le latin fides pour « confiance, foi, assurance, croyance » ; l’albanais be qui veut dire « serment », et bindem pour « être convaincu, croire » ; le vieux slavon de l'Église beda signifiant « détresse, nécessité », et bediti pour « forcer, persuader » ; l’ancien anglais biddan qui signifie « demander, prier », et l’allemand bitten pour « prier, demander ».

    Publicité

    Tendances de " infidelity "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "infidelity"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of infidelity

    Publicité
    Tendances
    Publicité