Publicité

Signification de malaise

mal-être; malaise; inconfort

Étymologie et Histoire de malaise

malaise(n.)

Vers 1300, le terme maleise désignait la "douleur, la souffrance" ainsi que la "tristesse, l'anxiété." À la fin du 14e siècle, il a également pris le sens de "maladie, affection." Ce mot provient du vieux français malaise, qui signifiait "difficulté, souffrance, épreuve," et se traduisait littéralement par "malaise," formé de mal (signifiant "mauvais," voir mal-) et aise (qui signifie "aisance," voir ease (n.)). L'utilisation actuelle du mot, pour désigner un "malaise, un inconfort," en particulier un "sentiment indéfini d'inquiétude," pourrait être un réemploi datant du milieu du 18e siècle, emprunté au français moderne. Une forme verbale en moyen anglais, malasen, qui signifiait "troubler, affliger" (vers le milieu du 15e siècle) et qui provenait du vieux français malaisier, n'a pas perduré.

Entrées associées

Vers 1200, le terme désignait le « confort physique, un état de corps paisible, la tranquillité, la paix de l'esprit ». Il provient du vieux français aise, qui signifie « confort, plaisir, bien-être, opportunité », mais son origine reste incertaine. Selon Watkins, il dériverait finalement du latin adiacens, qui signifie « étant à côté de », le participe présent de adiacere (« être couché près de, border, être adjacent »). Ce mot se compose de ad (« vers, à ») — voir ad- — et de iacere (« être couché, reposer »), qui se traduit littéralement par « jeter » (provenant de la racine indo-européenne *ye-, signifiant « jeter, propulser »). Des dictionnaires récents en anglais et en français semblent soutenir cette étymologie, bien que des sources plus anciennes aient émis des réserves. On peut comparer ce terme à adagio.

At ease, signifiant « au repos, en paix, dans le confort », apparaît à la fin du XIVe siècle. En tant qu'ordre militaire (introduit en 1802), il désigne alors « la liberté par rapport à la raideur ou à la formalité ».

élément de formation de mots d'origine latine signifiant "mauvais, mal, mal, défaut, faux, faussement," du français mal (adv.), de l'ancien français mal (adj., adv.) "malévolé, malade, faux, faussement" (9e siècle), du latin male (adv.) "mal," ou malus (adj.) "mauvais, maléfique" (féminin mala, neutre malum), du proto-italique *malo-, du proto-indo-européen *mol-o-, probablement de la racine proto-indo-européenne *mel- (3) "faux, mauvais, erroné."

La plupart des mots anglais modernes avec cet élément sont des créations du 19e siècle. Il implique généralement une imperfection ou une déficience, mais souvent il est simplement négatif (comme dans malfeasance, malcontent). Il est équivalent à dys- et caco- d'origine grecque et germanique mis- (1).

La racine proto-indo-européenne signifie "faux, mauvais, erroné." Le sens exact de cette racine reste incertain, car elle concerne un ensemble de mots largement isolés dans différentes branches indo-européennes [de Vaan].

Elle pourrait former tout ou partie de : blame; blaspheme; blasphemous; blasphemy; dismal; mal-; malady; malaise; malaria; malediction; malefactor; malefic; malevolence; malevolent; malice; malicious; malign; malison; malversation; mauvais.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : l’avestique mairiia‑, "traître;" le grec meleos "inactif; malheureux;" le latin male (adv.) "mal," malus (adj.) "mauvais, maléfique;" l'ancien irlandais mell "destruction;" l'arménien mel "péché;" le lituanien melas "mensonge," le letton malds "erreur," et peut-être aussi le grec blasphemein "calomnier."

    Publicité

    Tendances de " malaise "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "malaise"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of malaise

    Publicité
    Tendances
    Publicité