Publicité

Signification de reuse

réutiliser ; usage secondaire ; utilisation répétée

Étymologie et Histoire de reuse

reuse(v.)

On trouve aussi re-use, qui signifie "utiliser à nouveau," datant de 1843. Ce terme est formé de re-, signifiant "à nouveau," et de use (verbe). On peut également mentionner les formes liées : Reused et reusing.

reuse(n.)

également re-use, 1850, "une seconde, nouvelle ou prolongée utilisation," formé de re- "à nouveau" + use (n.).

Entrées associées

Vers 1200, usen, qui signifie "employer à une fin précise". Ce mot vient du vieux français user, signifiant "utiliser, faire usage de, pratiquer, fréquenter". Il provient du latin vulgaire *usare, qui veut dire "utiliser", lui-même dérivé du verbe latin uti, qui signifie "se servir de, tirer profit de, profiter de, apprécier, appliquer, consommer". Dans l'ancien latin, on trouvait oeti, qui avait des sens similaires, mais l'origine exacte de ce mot reste incertaine. On trouve des formes liées comme Used et using. Ce verbe a également emprunté des significations à l'ancien anglais brucan (voir brook (v.)).

Pour les sens intransitifs (comme dans used to), référez-vous à used. À partir de 1300, il est utilisé pour signifier "parler ou écrire une langue". Au milieu du 14e siècle, il prend aussi le sens de "consommer" (aliments, médicaments). À la fin du 14e siècle, il évolue pour désigner "profiter d'une situation" ou "saisir une opportunité", ainsi que "apprécier" ou "avoir le droit de". L'expression use up, qui signifie "consommer entièrement", apparaît en 1785.

Le préfixe re- est un élément de formation de mots qui signifie « retour, retour à l'état d'origine » ; il peut aussi signifier « à nouveau, une fois de plus », tout en véhiculant l'idée de « défaire » ou de « mouvement vers l'arrière », etc. (voir l'évolution des sens ci-dessous). Il est attesté vers 1200, issu du vieux français re- et directement emprunté au latin re-, un préfixe inséparable signifiant « de nouveau ; en arrière ; à nouveau, contre ».

Watkins (2000) décrit ce préfixe comme une « forme de combinaison latine qui pourrait provenir de l'indo-européen *wret-, variante métathétique de *wert- signifiant « tourner ». De Vaan soutient que l'« étymologie acceptable » pour ce préfixe est celle proposée en 2004, qui reconstruit une racine en proto-indo-européen *ure signifiant « retour ».

Dans les premiers textes latins, le préfixe se transformait en red- devant les voyelles et le h-, une forme que l'on retrouve dans des mots comme redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, et, sous une autre forme, dans render (verbe). Dans certains mots anglais empruntés au français et à l'italien, re- apparaît sous la forme ra-, et la consonne qui suit est souvent doublée (voir rally (v.1)).

Les multiples significations associées à l'idée de « retour » confèrent à re- une large gamme de sens : « retour en arrière ; opposition ; restauration à un état antérieur ; transition vers un état opposé ». Grâce à son extension dans le sens de « à nouveau », re- en vient à désigner la « répétition d'une action », et dans ce sens, il est extrêmement courant en anglais en tant qu'élément de formation, applicable à presque tous les verbes. L'Oxford English Dictionary note qu'il est « impossible de tenter un enregistrement complet de toutes les formes résultant de son utilisation », ajoutant que « leur nombre est pratiquement infini ».

Souvent, il n'est plus qu'un intensificateur, et dans de nombreux emprunts anciens au français et au latin, le sens précis de re- s'est estompé, perdu dans des significations secondaires ou affaibli au point de devenir presque invisible, comme dans receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). On peut aussi comparer avec le terme du 19e siècle revamp.

Il semble qu'il y ait eu plus de tels mots au moyen anglais qu'après, comme en témoignent recomfort (verbe) signifiant « réconforter, consoler ; encourager » et recourse (nom) signifiant « processus, moyen, voie ». Le mot Recover au moyen anglais pouvait aussi signifier « obtenir, gagner » (le bonheur, un royaume, etc.) sans aucune connotation de retour, mais plutôt dans le sens de « prendre le dessus, surmonter ; parvenir à ». On peut également considérer le sens juridique du terme recovery qui signifie « obtenir (un bien) par jugement ou voie légale ».

De plus, en raison des changements de son et des déplacements d'accent, le préfixe re- a parfois complètement perdu son identité (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) « reste », rally (v.1) « rassembler »). Dans quelques mots, il s'est réduit à r-, comme dans ransom (doublet de redemption), rampart, etc.

Il a été utilisé dès le moyen anglais pour former des mots à partir d'éléments germaniques ainsi que latins (rebuild, refill, reset, rewrite), et même dans le vieux français (regret, regard, reward, etc.).

Lorsqu'il est placé devant un mot commençant par e, re- est séparé par un trait d'union, comme dans re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; ou bien le second e porte un tréma : par exemple, reëstablish, reëmbark, etc. Le trait d'union est aussi parfois utilisé pour souligner de manière emphatique le sens de répétition ou d'itération : par exemple, sung et re-sung. Le tréma n'est pas utilisé sur d'autres voyelles que e lorsqu'il précède re : ainsi, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicité

    Tendances de " reuse "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "reuse"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of reuse

    Publicité
    Tendances
    Publicité