Publicité

Signification de volkslied

chanson populaire; chant folklorique

Étymologie et Histoire de volkslied

volkslied(n.)

"Chanson populaire allemande," 1858, issu de l'allemand Volkslied, dérivé de Volk signifiant "peuple" (voir folk (n.)) + Lied qui veut dire "chanson" (voir laud (v.)).

Entrées associées

L'ancien anglais folc désignait "le peuple commun, le clergé laïque, les hommes, une nation ou une tribu, ainsi qu'une multitude ou une armée." Ce terme provient du proto-germanique *fulka-, qui a également donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon folc, l'ancien frison folk, le moyen néerlandais volc, le néerlandais moderne volk, l'ancien haut allemand folc, et l'allemand Volk, tous signifiant "peuple." Il est possible qu'à l'origine, ce terme ait évoqué "une horde de guerriers." On peut le comparer au vieux norrois folk, qui désignait aussi bien "le peuple" que "une armée ou un détachement." En lituanien, pulkas signifie "foule," et en vieux slavon d'église, pluku désignait une "division d'armée," d'où le russe polk signifiant "régiment." Ces derniers termes sont également considérés comme des emprunts au proto-germanique. En vieux anglais, folcstede pouvait désigner à la fois "un lieu de résidence" et "un champ de bataille." Selon Watkins, ce mot proviendrait du proto-indo-européen *ple-go-, une forme dérivée de la racine *pele- (1) signifiant "remplir." Cela le rapprocherait du grec plethos ("peuple, multitude") et du latin plebes ("la populace, le commun des mortels"). Boutkan suggère que tant les formes germaniques que balto-slaves pourraient être issues d'un emprunt commun à une langue substrat.

Dans la plupart de ses significations, people a fini par le remplacer. En moyen anglais, folc était généralement utilisé comme un nom collectif, bien que la forme plurielle folks soit attestée dès le 15ème siècle. En ancien anglais, folc servait fréquemment à former des composés (le dictionnaire de Clark Hall en recense 59), tels que folccwide ("dicton populaire"), folcgemot ("réunion de ville ou de district"), et folcwoh ("tromperie du public"). L'utilisation moderne de folk comme adjectif remonte vers 1850 (voir folklore).

Le verbe « louer » au sens de « faire l'éloge de, chanter les louanges de » apparaît à la fin du XIVe siècle. Il provient de l'ancien français lauder, qui signifie « prier, exalter », lui-même dérivé du latin laudare, signifiant « louer, recommander, honorer, exalter, faire l'éloge de ». Ce dernier vient du mot laus (au génitif laudis), qui se traduit par « louange, renommée, gloire ». On pense qu'il pourrait provenir d'une racine proto-indo-européenne échoïque *leu-, et il est apparenté à l'ancien anglais leoð, qui signifie « chant, poème, hymne ». Cette racine se retrouve également dans le proto-germanique *leuthan, à l'origine de mots comme l'ancien norrois ljoð (« strophe »), l'allemand Lied (« chanson ») et le gothique liuþon (« louer »). En lien avec ce verbe, on trouve les formes lauded (passé) et lauding (présent).

*pelə-, une racine proto-indo-européenne signifiant "remplir", avec des dérivés évoquant l'abondance et la multitude.

Elle pourrait constituer tout ou partie de : accomplish ; complete ; compliment ; comply ; depletion ; expletive ; fele ; fill ; folk ; full (adj.) ; gefilte fish ; hoi polloi ; implement ; manipulation ; nonplus ; plebe ; plebeian ; plebiscite ; pleiotropy ; Pleistocene ; plenary ; plenitude ; plenty ; plenum ; plenipotentiary ; pleo- ; pleonasm ; plethora ; Pliocene ; pluperfect ; plural ; pluri- ; plus ; Pollux ; poly- ; polyamorous ; polyandrous ; polyclinic ; polydactylism ; polydipsia ; Polydorus ; polyethylene ; polyglot ; polygon ; polygraph ; polygyny ; polyhedron ; polyhistor ; polymath ; polymer ; polymorphous ; Polynesia ; polyp ; Polyphemus ; polyphony ; polysemy ; polysyllabic ; polytheism ; replenish ; replete ; supply ; surplus ; volkslied.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit purvi "beaucoup", prayah "principalement" ; l'avestique perena-, le vieux perse paru "beaucoup" ; le grec polys "beaucoup, nombreux", plethos "gens, multitude, grand nombre", ploutos "richesse" ; le latin plus "plus", plenus "plein" ; le lituanien pilus "plein, abondant" ; l'ancien slavon d'église plunu ; le gothique filu "beaucoup", le vieux norrois fjöl-, le vieil anglais fela, feola "beaucoup, nombreux" ; le vieil anglais folgian ; le vieil irlandais lan, le gallois llawn "plein" ; le vieil irlandais il, le gallois elu "beaucoup".

    Publicité

    Tendances de " volkslied "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "volkslied"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of volkslied

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "volkslied"
    Publicité