Pubblicità

Significato di aggrieve

turbare; danneggiare; arrecare danno

Etimologia e Storia di aggrieve

aggrieve(v.)

Intorno al 1300, agreven, "disturbare, infastidire, attaccare," derivato dal francese antico agrever "rendere peggiore, rendere più grave" (francese moderno aggraver), a sua volta dal latino aggravare "rendere più pesante; rendere peggiore o più oppressivo," composto da ad "verso" (vedi ad-) + gravare "appesantire," da gravis "pesante" (dalla radice PIE *gwere- (1) "pesante"). La grafia è stata corretta in agg- in francese nel XIV secolo e in inglese nel XV secolo. Correlati: Aggrieved; aggrieving.

Voci correlate

Intorno al 1300, il termine significava "annoiato, infuriato, risentito, arrabbiato." Verso la fine del XIV secolo, assunse il significato di "oppressi nello spirito," diventando un aggettivo participiale dal verbo aggrieve. Il senso legale di "leso o danneggiato nei propri diritti" risale agli anni '80 del 1500.

Questo elemento di formazione delle parole esprime direzione verso o aggiunta a qualcosa, derivando dal latino ad, che significa "verso", "in direzione di" sia nello spazio che nel tempo. Può anche indicare "riguardo a" o "in relazione a". Come prefisso, a volte ha solo una funzione enfatica. La sua origine si trova nella radice ricostruita del Proto-Indoeuropeo *ad-, che significa "verso", "vicino a", "in prossimità di".

In alcune situazioni, si semplifica in a- quando precede i gruppi consonantici sc-, sp- e st-. In altri casi, si modifica in ac- prima di molte consonanti e successivamente si trasforma in af-, ag-, al-, ecc., seguendo la consonante successiva (come in affection, aggression). È interessante notare anche il confronto con ap- (1).

Nell'antico francese, si riduceva a a- in tutti i casi, un'evoluzione già visibile nel latino merovingio. Tuttavia, nel XIV secolo, il francese ha ripensato le sue forme scritte seguendo il modello latino, e l'inglese ha fatto lo stesso nel XV secolo per le parole prese in prestito dall'antico francese. In molti casi, la pronuncia ha seguito questo cambiamento.

Verso la fine del Medioevo, sia in francese che in inglese, si è verificata una sorta di "iper-correzione" che ha "ripristinato" la -d- o una consonante raddoppiata in alcune parole che in realtà non l'avevano mai avuta (accursed, afford). Questo fenomeno è stato più marcato in Inghilterra che in Francia, dove il linguaggio colloquiale a volte ha resistito a queste influenze pedanti. Ne sono esempi le parole inglesi adjourn, advance, address, advertisement, rispetto al francese moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement. Oggi, nella formazione delle parole moderna, a volte ad- e ab- sono considerate opposte, ma questo non era il caso nel latino classico.

gwerə-, radice proto-indoeuropea che significa "pesante."

Potrebbe far parte di: aggravate; aggravation; aggrieve; bar (sostantivo 4) "unità di pressione"; bariatric; baritone; barium; barometer; blitzkrieg; brig; brigade; brigand; brigantine; brio; brut; brute; charivari; gravamen; grave (aggettivo); gravid; gravimeter; gravitate; gravity; grief; grieve; kriegspiel; guru; hyperbaric; isobar; quern; sitzkrieg.

Potrebbe anche essere la fonte di: sanscrito guruh "pesante, gravoso, venerabile"; greco baros "peso," barys "pesante," spesso con l'idea di "forza, potenza"; latino gravis "pesante, gravoso, opprimente, carico; incinta"; inglese antico cweorn "macina"; gotico kaurus "pesante"; lettone gruts "pesante."

    Pubblicità

    Tendenze di " aggrieve "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "aggrieve"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of aggrieve

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità