Pubblicità

Significato di aggravation

aggravamento; irritazione; aumento di gravità

Etimologia e Storia di aggravation

aggravation(n.)

Verso la fine del 1400, il termine indicava "un aumento di gravità o serietà" ed è stato preso dal francese aggravation, che a sua volta deriva dal tardo latino aggravationem (nominativo aggravatio). Si tratta di un sostantivo d'azione formato dal participio passato di aggravare, che in latino significa "rendere più pesante." In senso figurato, il termine è stato usato per indicare "imbarazzare ulteriormente" o "aumentare l'oppressione." La radice di questo verbo si compone di ad, che significa "verso" (vedi ad-), e gravare, che significa "appesantire," derivando da gravis, ovvero "pesante." Questa radice affonda le sue origini nel PIE *gwere- (1), che significa "pesante." Il significato di "irritazione" è emerso negli anni 1610.

Voci correlate

Nel 1969, originariamente slang del sottobosco britannico e dei delinquenti minorenni, era un'abbreviazione di aggravation, usata in un senso colloquiale per indicare "problemi o disturbi provocati da comportamenti aggressivi o molestie" (già nel 1939).

Questo elemento di formazione delle parole esprime direzione verso o aggiunta a qualcosa, derivando dal latino ad, che significa "verso", "in direzione di" sia nello spazio che nel tempo. Può anche indicare "riguardo a" o "in relazione a". Come prefisso, a volte ha solo una funzione enfatica. La sua origine si trova nella radice ricostruita del Proto-Indoeuropeo *ad-, che significa "verso", "vicino a", "in prossimità di".

In alcune situazioni, si semplifica in a- quando precede i gruppi consonantici sc-, sp- e st-. In altri casi, si modifica in ac- prima di molte consonanti e successivamente si trasforma in af-, ag-, al-, ecc., seguendo la consonante successiva (come in affection, aggression). È interessante notare anche il confronto con ap- (1).

Nell'antico francese, si riduceva a a- in tutti i casi, un'evoluzione già visibile nel latino merovingio. Tuttavia, nel XIV secolo, il francese ha ripensato le sue forme scritte seguendo il modello latino, e l'inglese ha fatto lo stesso nel XV secolo per le parole prese in prestito dall'antico francese. In molti casi, la pronuncia ha seguito questo cambiamento.

Verso la fine del Medioevo, sia in francese che in inglese, si è verificata una sorta di "iper-correzione" che ha "ripristinato" la -d- o una consonante raddoppiata in alcune parole che in realtà non l'avevano mai avuta (accursed, afford). Questo fenomeno è stato più marcato in Inghilterra che in Francia, dove il linguaggio colloquiale a volte ha resistito a queste influenze pedanti. Ne sono esempi le parole inglesi adjourn, advance, address, advertisement, rispetto al francese moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement. Oggi, nella formazione delle parole moderna, a volte ad- e ab- sono considerate opposte, ma questo non era il caso nel latino classico.

gwerə-, radice proto-indoeuropea che significa "pesante."

Potrebbe far parte di: aggravate; aggravation; aggrieve; bar (sostantivo 4) "unità di pressione"; bariatric; baritone; barium; barometer; blitzkrieg; brig; brigade; brigand; brigantine; brio; brut; brute; charivari; gravamen; grave (aggettivo); gravid; gravimeter; gravitate; gravity; grief; grieve; kriegspiel; guru; hyperbaric; isobar; quern; sitzkrieg.

Potrebbe anche essere la fonte di: sanscrito guruh "pesante, gravoso, venerabile"; greco baros "peso," barys "pesante," spesso con l'idea di "forza, potenza"; latino gravis "pesante, gravoso, opprimente, carico; incinta"; inglese antico cweorn "macina"; gotico kaurus "pesante"; lettone gruts "pesante."

    Pubblicità

    Tendenze di " aggravation "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "aggravation"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of aggravation

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità