Pubblicità

Significato di reincarnation

reincarnazione; nuova incarnazione; stato di essere nuovamente incarnato

Etimologia e Storia di reincarnation

reincarnation(n.)

Nel 1829, il termine indicava il "fatto di una reincarnazione ripetuta, lo stato di essere nuovamente incarnati." Deriva da re-, che significa "di nuovo, indietro," e incarnation. Il significato di "una nuova incarnazione" è attestato a partire dal 1854.

Voci correlate

Intorno al 1300, il termine indicava l'"incarnazione di Dio nella persona di Cristo." Deriva dal francese antico incarnacion, che significa "l'Incarnazione" (XII secolo), e dal latino tardo incarnationem (al nominativo incarnatio), che si traduce come "atto di essere reso carne." Questo termine era usato soprattutto dagli scrittori ecclesiastici in riferimento a Dio in Cristo. È all'origine anche dello spagnolo encarnacion e dell'italiano incarnazione. Si tratta di un sostantivo d'azione derivato dalla radice del participio passato del latino tardo incarnari, che significa "essere reso carne." Questo verbo è composto da in-, che significa "in" (proveniente dalla radice protoindoeuropea *en, che significa "in"), e caro (al genitivo carnis), che significa "carne." In origine, il termine indicava "un pezzo di carne," ed è legato alla radice protoindoeuropea *sker- (1), che significa "tagliare." In antico inglese, era reso con inflæscnes e inlichomung. A partire dal 1742, il termine ha assunto anche il significato di "persona o cosa che è l'incarnazione" di una qualità, divinità, ecc.

Il re- è un elemento di formazione delle parole che significa "indietro, di ritorno, verso il luogo originale;" può anche significare "ancora, di nuovo, un'altra volta," e trasmette anche l'idea di "annullamento" o "ritorno," ecc. (vedi l'evoluzione del significato qui sotto). È presente già dal 1200, derivato dal francese antico re- e direttamente dal latino re-, un prefisso inseparabile che significa "di nuovo; indietro; nuovamente, contro."

Watkins (2000) descrive questo prefisso come una "forma di combinazione latina che potrebbe derivare dall'indoeuropeo *wret-, variante metatetica di *wert- 'girare.' De Vaan afferma che l'unica etimologia accettabile è quella proposta nel 2004, che ricostruisce una radice in PIE *ure 'indietro.'

Nei primi testi latini, il prefisso si trasformava in red- davanti a vocali e h-, una forma che si è conservata in parole come redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, in forma mascherata, render (v.). In alcune parole inglesi derivate dal francese e dall'italiano, re- appare come ra-, e la consonante seguente è spesso raddoppiata (vedi rally (v.1)).

I molteplici significati legati all'idea di "ritorno" conferiscono a re- una vasta gamma di interpretazioni: "un ritorno; opposizione; ripristino a uno stato precedente; "transizione a uno stato opposto." Dalle accezioni estese di "di nuovo," re- evolve nel senso di "ripetizione di un'azione," ed è in questo senso che diventa estremamente comune come elemento formativo in inglese, applicabile a qualsiasi verbo. L'Oxford English Dictionary osserva che è "impossibile tentare di registrare completamente tutte le forme derivate dal suo uso," e aggiunge che "il numero di queste è praticamente infinito ...."

Spesso funge semplicemente da intensificatore, e in molte delle prime parole prese in prestito dal francese e dal latino il significato preciso di re- è andato perso, confuso in sensi secondari o indebolito al punto da non avere più un contenuto semantico apparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Si può anche paragonare al revamp del XIX secolo.

Sembra che nel Medio Inglese ci fossero più parole di questo tipo rispetto a quelle successive, come ad esempio recomfort (v.) "confortare, consolare; incoraggiare;" recourse (n.) "un processo, un modo, una via." Recover nel Medio Inglese poteva anche significare "ottenere, conquistare" (felicità, un regno, ecc.) senza l'idea di riottenere qualcosa, e significava anche "prendere il sopravvento, superare; arrivare a;" si può anche considerare il significato legale di recovery come "ottenere (proprietà) tramite sentenza o procedimenti legali."

Inoltre, a causa di cambiamenti fonetici e spostamenti dell'accento, in alcuni casi re- ha perso completamente la sua identità di prefisso (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "resto," rally (v.1) "riunire"). In alcune parole si riduce a r-, come in ransom (un doppione di redemption), rampart, ecc.

Fin dal Medio Inglese, re- è stato usato per formare parole sia da elementi germanici che latini (rebuild, refill, reset, rewrite), ed è stato impiegato anche nell'antico francese (regret, regard, reward, ecc.).

Quando precede una parola che inizia con e, re- è separato da un trattino, come in re-establish, re-estate, re-edify, ecc.; oppure il secondo e ha una dieresi sopra di esso: come in reëstablish, reëmbark, ecc. Il trattino è talvolta usato anche per enfatizzare il senso di ripetizione o iterazione: come in sung e re-sung. La dieresi non è usata su altre vocali oltre a e quando re è prefisso: quindi, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Pubblicità

    Tendenze di " reincarnation "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "reincarnation"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of reincarnation

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "reincarnation"
    Pubblicità