「紋章が描かれた盾」、15世紀後半の用語で、古ノースフランス語の escuchon、古フランス語の escusson(「半クラウン硬貨」「紋章、紋章盾」)から来ており、さらに俗ラテン語の *scutionem、ラテン語の scutum(「盾」)に由来しています。これは、印欧語族の *skoito-(「木の片、鞘、盾」)という語根から派生したもので、古アイルランド語の sciath、ウェールズ語の ysgwyd、ブルトン語の scoed(すべて「盾」を意味する)や、古プロシア語の staytan(「盾」)、ロシア語の ščit(「盾」)とも関連しています。おそらく、印欧語族の語根 *skei-(「切る、割る」)の変形から派生した名詞で、「板」という概念に基づいているのでしょう。
Escutcheon of pretense, in her., a small escutcheon charged upon the main escutcheon, indicating the wearer's pretensions to some distinction, or to an estate, armorial bearings, etc., which are not his by strict right of descent. It is especially used to denote the marriage of the bearer to an heiress whose arms it bears. Also called inescutcheon. [Century Dictionary]
前提の盾(her.)とは、主な盾に描かれた小さな盾のことで、持ち主が特定の栄誉や地所、紋章などに対する主張を示すものです。これは、彼が厳密な血統の権利によって持っていないもので、特に持ち主が相続人と結婚し、その相手の紋章を持つことを示すために使われます。別名 inescutcheonとも呼ばれています。[Century Dictionary]
Clev. Without doubt: he is a Knight?
Jord. Yes Sir.
Clev. He is a Fool too?
Jord. A little shallow[,] my Brother writes me word, but that is a blot in many a Knights Escutcheon.
[Edward Ravenscroft, "Mamamouchi, or the Citizen Turn'd Gentleman," 1675]
Clev. まさか、彼は騎士なのか?
Jord. はい、そうです。
Clev. それなら、彼は愚か者でもあるのか?
Jord. ちょっと浅はかだと、兄が言っていますが、それは多くの騎士の盾における汚点です。
[エドワード・レイヴンスクロフト、「ママムーチ、または市民が紳士に変わる物語」、1675年]