広告

tocsin」の意味

警報ベル; アラーム; 信号

tocsin 」の語源

tocsin(n.)

「アラームベル、鐘や鐘の音で発せられる合図」という意味で1580年代に使われ始めました。これはフランス語のtoquassen、「アラームベル、アラームベルの鳴る音」(14世紀後半)から来ており、さらに古プロヴァンス語のtocasenhtocar「打つ」(俗ラテン語の*toccare「鐘を打つ」から、touch (v.) 参照)に由来しています。senhは「鐘、鐘の音」を意味し、後期ラテン語のsignum「鐘、鐘の鳴る音」、ラテン語では「識別マーク、合図」(sign (n.) 参照)を意味します。

現在の英語の綴りは1794年に現代フランス語から採用され、また「警告の合図」という比喩的な使い方も同様に取り入れられました。

tocsin 」に関連する単語

13世紀初頭、signe、「手のジェスチャーや動き」、特に思考を表現したりアイデアを伝えたりするためのものとして、古フランス語のsigne「サイン、マーク」から、ラテン語のsignum「識別マーク、トークン、指示、象徴;証拠;軍の標準、旗印;信号、前兆;天におけるサイン、星座。」から。

Watkinsによれば、文字通り「従うべき標準」からで、PIE *sekw-no-、根源は*sekw- (1)「従う」。De VaanはPIE *sekh-no-「切る」から、PIEのルート*sek-「切る」からだと述べている。彼は「seco '切る'への語源的関連は、*sek-no- '切り出されたもの', '彫り出されたもの' > 'サイン'の意味の変化を示唆している」と書いている。しかし彼はまた、ヘブライ語のsakkin、アラム語のsakkin「屠殺用ナイフ」を比較し、「両方の言葉はおそらく未知の第三の源から借りたものだという理論に言及している。

それはネイティブのtokenを排除した。1300年頃までに「来るべき出来事の指標」として。特別な意味を持つ可視的なマークや装置の意味は13世紀後半から記録されている。「神の力を示す奇跡的な現れ」の意味は1300年頃から。12の星座の1つに関しては、14世紀中頃から。

「宿屋、店などの前に取り付けられた特徴的な装置が付いた掲示板として、他と区別するためのもの」の意味は15世紀中頃から記録されている。「ある条件の指標、トークン、信号」の意味(13世紀後半)はsign of the times(1520年代)の背後にある。「言葉の代わりに使われる慣習的なマークやシンボル」(音楽、数学などで、プラス記号のように)は1550年代までに。いくつかの用法では、この言葉はおそらくensignの短縮形である。

1300年頃、touchen、「意図的に物理的接触を持つために動くまたは到達する;手や指を(何かに)触れて感じるために置く;物理的接触を持つようにする」から、中世フランス語のtochier「触れる、打つ、叩く;言及する、対処する」(11世紀、現代フランス語ではtoucher)から、俗ラテン語の*toccare「鐘のようにノックする、打つ」(スペイン語のtocar、イタリア語のtoccareも同源)、模倣的な起源を持つ単語。関連語:Touchedtouching

The passage of the sense 'knock, strike' into that of 'touch' (in Fr., etc.) is like that of Eng. 'thrust, push' into 'put': a stroke at its lightest is a mere touch. [OED, 1989]
「ノックする、打つ」という意味が「触れる」という意味に移行するのは(フランス語など)、英語の「貫く、押す」が「置く」に移行するのと似ている:最も軽いストロークは単なるタッチである。[OED, 1989]

また、1300年頃から「関連する」として;火、水などについては「渡る」として。14世紀中頃からは「物理的接触に入る、または入る」として(何かと)。14世紀後期からは「隣接する、接触する、接触している」として、また「達する、到達する、達成する」として。

より広くは、「接触によって物理的に何らかの影響を与える」として、14世紀初頭:特に「汚す;有害に影響を与える、害を加えるために手を触れる、怪我や痛みを引き起こすように物理的接触を持つ」として。

より広いまたは比喩的な意味では、しばしば非物理的な「扱う、関与する」として(14世紀後期)、特に「干渉する、害を与える、傷つける」として。15世紀後期からは「関心事として感じられる」として。

楽器や曲に関しては「弦(後には鍵盤)を弾く、弦楽器で演奏する」として、14世紀後期に。また、絵画や描画においては「タッチで作業する」として1670年代に。

「到達する、行く」という意味は14世紀後期からで、そこから比喩的に「平等に達する」(1838)として。

「食べ物を分け合う」、味わう、飲む(現在ではしばしば否定形で)として14世紀後期から。「手に取る、受け取る」、特にお金に関して、そして「裏手段で得る」という意味は1650年代から(OEDはフランス語のtoucher de l'argent、16世紀と比較)。「お金を得る、借りる」として1760年までに。

様々な意味が混在し、「何かを「打つ」と言う」(1520年代)、一般的には「誰かを刺す、苛立たせる、心や感情を傷つける」として1580年代に;それゆえにtouch to the quick(1600年頃)。

「精神的、感情的、道徳的に影響を与える、感情や感覚を伴う」という意味は14世紀中頃からで、「心や心を打つ」という概念を伴う。

1600年頃から「王の悪を治すために手を置く」として。14世紀初頭からは「性的接触を持つ」という婉曲表現として。touch oneself「自慰行為をする」は1927年に。Touched「狂気の」は1704年に(シェイクスピアは「触れられた狂気」と表現した)。

Touch footballは1933年にアメリカ英語で証明されている。Touch-typing(1947年)はキーボードを見ずに行われた。touch one's capは象徴的な一礼または敬礼であった。

toucher(15世紀中頃)はしばしば「目標を打つ者」として、したがってキューピッドへの言及となった。touch off「大砲のように発射する」は1884年に、したがって比喩的な使用。touch bottom、比喩的には最低点に達することを意味する。

この語根は「従う」という意味を持っています。

以下の単語の一部または全部に含まれているかもしれません:associate(関連づける)、association(協会)、consequence(結果)、consequent(結果としての)、dissociate(分離する)、ensue(続いて起こる)、execute(実行する)、extrinsic(外的な)、intrinsic(内的な)、obsequious(へつらう)、persecute(迫害する)、persecution(迫害)、prosecute(起訴する)、pursue(追求する)、second(形容詞:最初の次の)、second(名詞:分の六十)、sect(宗派)、secundine(胎膜)、segue(スムーズに移行する)、sequacious(追随的な)、sequel(続編)、sequence(順序)、sequester(隔離する)、sociable(社交的な)、social(社会的な)、society(社会)、socio-(社会的な)、subsequent(その後の)、sue(訴える)、suit(訴訟)、suite(一続きのもの)、suitor(求婚者)、tocsin(警鐘)。

また、以下の言語の単語の語源になっている可能性もあります:サンスクリット語のsacate(従う、ついて行く)、アヴェスター語のhacaiti(従う)、ギリシャ語のhepesthai(従う)、ラテン語のsequi(従う、後に来る)、secundus(第二の、次の)、リトアニア語のseku, sekti(従う)、古代アイルランド語のsechim(私は従う)。

    広告

    tocsin 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    tocsin」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of tocsin

    広告
    みんなの検索ランキング
    tocsin」の近くにある単語
    広告