Publicidade

Significado de resell

revender; vender novamente

Etimologia e História de resell

resell(v.)

também re-sell, "vender novamente, vender uma segunda vez," década de 1570; veja re- "de volta, novamente" + sell (verbo). Relacionado: Resold, reselling.

Entradas relacionadas

No inglês médio, sellen vem do inglês antigo sellan, que significa "dar (algo a alguém), fornecer, suprir, emprestar; entregar, prometer, renunciar a algo." Sua origem remonta ao proto-germânico *saljanan, que significa "oferecer, entregar" (da mesma raiz vêm palavras como o nórdico antigo selja "entregar, vender"; o frísio antigo sella; o alto alemão antigo sellen "dar, entregar, vender"; e o gótico saljan "oferecer um sacrifício"). Essa família de palavras tem como raiz no proto-indo-europeu *sel- (3), que significa "tomar, agarrar."

O sentido de "vender algo em troca de dinheiro, aceitar um preço ou recompensa" começou a aparecer no final do inglês antigo. No entanto, em Chaucer, selle ainda podia significar "dar." Os estudantes de inglês antigo logo percebem que a palavra que se parece com sell geralmente quer dizer "dar." Um termo antigo para "vender" era bebycgan, derivado de bycgan, que significa "comprar."

O significado "trair por ganho" surgiu por volta de 1200. A gíria que significa "enganar" apareceu na década de 1590. A expressão sell off, que significa "desfazer-se de algo à venda, vender tudo," é de 1700. A expressão sell one's soul, que se refere a "fazer um pacto com o diabo," muitas vezes em sentido figurado, data de cerca de 1570. Sell-by, usada para indicar datas em alimentos embalados perecíveis, surgiu em 1972. A expressão sell like hot cakes é de 1839. Já a expressão sell (someone) down the river, usada de forma figurativa, apareceu por volta de 1927, provavelmente relacionada à época da escravidão, referindo-se à venda de pessoas do Alto Sul para as plantações de algodão do Sul profundo (documentada nesse sentido literal desde 1851).

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " resell "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "resell"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of resell

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade