Anuncios

Significado de palisade

valla de estacas; fortificación de madera; cerca defensiva

Etimología y Historia de palisade

palisade(n.)

Alrededor de 1600, se usaba para referirse a "una cerca de estacas fuertes". Proviene del francés palissade (siglo XV), que a su vez deriva del provenzal palissada, de palissa, que significa "una estaca o estacada". Este término tiene sus raíces en el galorromano *palicea, que proviene del latín palus, que significa "estaca" (y a su vez se origina del protoindoeuropeo *pakslo-, una forma sufijada de la raíz *pag-, que significa "fijar"). Anteriormente, en italiano se encontraba como palisado (década de 1580). Se puede comparar con pale (sustantivo). En el contexto militar, el término palisades para referirse a "filas cerradas de estacas de madera puntiagudas y fuertes fijadas en el suelo como fortificación defensiva" se documenta desde la década de 1690. The Palisades, en referencia a los acantilados de roca trampa a lo largo del río Hudson, frente a la ciudad de Nueva York, se menciona ya en 1823.

Entradas relacionadas

A principios del siglo XIII (alrededor de 1200 en el anglo-latino), la palabra se usaba para referirse a un "estaca, poste, estaca para vides." Proviene del francés antiguo pal y directamente del latín palus, que significa "estaca, soporte, poste de madera" (de ahí también el español y el italiano palo). Esta palabra tiene sus raíces en el protoindoeuropeo *pakslo-, una forma sufijada de la raíz *pag-, que significa "fijar." Es un doblete de pole (sustantivo).

Desde finales del siglo XIV, se utilizaba para describir una "valla de estacas puntiagudas." El apellido Paler, que significa "constructor de vallas," se registra desde finales del siglo XII. Otra forma en inglés medio de la palabra, en el sentido de "valla, empalizada, muro de un recinto," basada en el plural, era pales, palis (finales del siglo XIV), y el apellido Paliser se atestigua desde principios del siglo XIV.

 El sentido figurado de "límite, frontera, restricción" aparece alrededor de 1400 y sobrevive (aunque apenas) en expresiones como beyond the pale y frases similares. La acepción de "la parte de Irlanda bajo dominio inglés" se documenta en la década de 1540 (aunque el concepto se remonta a las conquistas de Enrique II), a través de la idea de "espacio cerrado," que luego se tradujo en "distrito o región dentro de límites determinados," y finalmente en "territorio controlado por la fuerza de una nación o pueblo" (mediados del siglo XV).

También *pak-, una raíz protoindoeuropea que significa "atar" o "fijar."

Podría formar parte de: Areopagus; appease; appeasement; compact (adj.) "concentrado"; compact (n.1) "acuerdo"; fang; impact; impale; impinge; newfangled; pace (prep.) "con el permiso de"; pacific; pacify; pact; pagan; page (n.1) "hoja de papel"; pageant; pale (n.) "límite, frontera, restricción"; palette; palisade; patio; pawl; pax; pay; peace; peasant; pectin; peel (n.2) "instrumento en forma de pala"; pole (n.1) "estaca"; propagate; propagation; travail; travel.

También podría ser la fuente de: sánscrito pasa- "cordón, cuerda", pajra- "sólido, firme"; avéstico pas- "atar"; griego pegnynai "fijar, hacer firme, sólido o resistente", pagos "pico, acantilado, colina rocosa"; latín pangere "fijar, atar", pagina "columna", pagus "distrito"; eslavo paž "partición de madera"; inglés antiguo fegan "unir", fon "atrapar, agarrar."

    Anuncios

    Tendencias de " palisade "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "palisade"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of palisade

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios