Publicité

Signification de redivide

redécouper; diviser à nouveau

Étymologie et Histoire de redivide

redivide(v.)

On trouve aussi re-divide, qui signifie "diviser à nouveau," vers 1600. Ce mot vient de re-, signifiant "de nouveau" ou "en arrière," et de divide (verbe). Il est lié aux formes Redivided et redividing.

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le verbe « diviser » apparaît avec le sens de « séparer en parties ou en morceaux ». Il provient du latin dividere, qui signifie « forcer à se séparer, fendre, distribuer ». Ce mot latin est lui-même dérivé d'une forme assimilée de dis-, signifiant « à part » (voir dis-), et de -videre, qui veut dire « séparer ». Selon de Vaan, cette dernière partie provient d'une racine indo-européenne *(d)uid-, qui signifie « séparer, distinguer ». On la retrouve aussi en sanskrit avec avidhat, signifiant « attribué », et en vieux avestique avec vida-, qui veut dire « se consacrer à ». De Vaan précise que le verbe indo-européen original, qui a évolué pour devenir thématique en latin, signifiait « diviser en deux, séparer ». Il a perdu son initial *d- par dissimilation devant la consonne dentaire suivante, et a été renforcé par dis- en latin. On peut aussi le comparer à devise.

Le mot est attesté dès la fin du 14e siècle avec le sens de « rompre l'union ou la connexion avec quelqu'un », ainsi que « désunir, amener à des désaccords d'opinion ». L'utilisation intransitive, signifiant « se séparer en parties », apparaît dans les années 1520. Le sens mathématique, « effectuer l'opération de division », émerge au début du 15e siècle. L'expression Divide and rule, qui date d'environ 1600, est la traduction du latin divide et impera, une maxime de Machiavel. On trouve aussi des termes connexes comme Divided et dividing.

Le préfixe re- est un élément de formation de mots qui signifie « retour, retour à l'état d'origine » ; il peut aussi signifier « à nouveau, une fois de plus », tout en véhiculant l'idée de « défaire » ou de « mouvement vers l'arrière », etc. (voir l'évolution des sens ci-dessous). Il est attesté vers 1200, issu du vieux français re- et directement emprunté au latin re-, un préfixe inséparable signifiant « de nouveau ; en arrière ; à nouveau, contre ».

Watkins (2000) décrit ce préfixe comme une « forme de combinaison latine qui pourrait provenir de l'indo-européen *wret-, variante métathétique de *wert- signifiant « tourner ». De Vaan soutient que l'« étymologie acceptable » pour ce préfixe est celle proposée en 2004, qui reconstruit une racine en proto-indo-européen *ure signifiant « retour ».

Dans les premiers textes latins, le préfixe se transformait en red- devant les voyelles et le h-, une forme que l'on retrouve dans des mots comme redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, et, sous une autre forme, dans render (verbe). Dans certains mots anglais empruntés au français et à l'italien, re- apparaît sous la forme ra-, et la consonne qui suit est souvent doublée (voir rally (v.1)).

Les multiples significations associées à l'idée de « retour » confèrent à re- une large gamme de sens : « retour en arrière ; opposition ; restauration à un état antérieur ; transition vers un état opposé ». Grâce à son extension dans le sens de « à nouveau », re- en vient à désigner la « répétition d'une action », et dans ce sens, il est extrêmement courant en anglais en tant qu'élément de formation, applicable à presque tous les verbes. L'Oxford English Dictionary note qu'il est « impossible de tenter un enregistrement complet de toutes les formes résultant de son utilisation », ajoutant que « leur nombre est pratiquement infini ».

Souvent, il n'est plus qu'un intensificateur, et dans de nombreux emprunts anciens au français et au latin, le sens précis de re- s'est estompé, perdu dans des significations secondaires ou affaibli au point de devenir presque invisible, comme dans receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). On peut aussi comparer avec le terme du 19e siècle revamp.

Il semble qu'il y ait eu plus de tels mots au moyen anglais qu'après, comme en témoignent recomfort (verbe) signifiant « réconforter, consoler ; encourager » et recourse (nom) signifiant « processus, moyen, voie ». Le mot Recover au moyen anglais pouvait aussi signifier « obtenir, gagner » (le bonheur, un royaume, etc.) sans aucune connotation de retour, mais plutôt dans le sens de « prendre le dessus, surmonter ; parvenir à ». On peut également considérer le sens juridique du terme recovery qui signifie « obtenir (un bien) par jugement ou voie légale ».

De plus, en raison des changements de son et des déplacements d'accent, le préfixe re- a parfois complètement perdu son identité (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) « reste », rally (v.1) « rassembler »). Dans quelques mots, il s'est réduit à r-, comme dans ransom (doublet de redemption), rampart, etc.

Il a été utilisé dès le moyen anglais pour former des mots à partir d'éléments germaniques ainsi que latins (rebuild, refill, reset, rewrite), et même dans le vieux français (regret, regard, reward, etc.).

Lorsqu'il est placé devant un mot commençant par e, re- est séparé par un trait d'union, comme dans re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; ou bien le second e porte un tréma : par exemple, reëstablish, reëmbark, etc. Le trait d'union est aussi parfois utilisé pour souligner de manière emphatique le sens de répétition ou d'itération : par exemple, sung et re-sung. Le tréma n'est pas utilisé sur d'autres voyelles que e lorsqu'il précède re : ainsi, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicité

    Tendances de " redivide "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "redivide"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of redivide

    Publicité
    Tendances
    Publicité