1550年代、「大きな四輪の覆われた馬車」の意味で、フランス語のcoche(16世紀)から、ドイツ語のkotsche、ハンガリー語のkocsi (szekér)「コチの(馬車)」、最初に作られた村から名付けられた。ハンガリーでは、そのものと名前は15世紀から存在し、16世紀以降ほとんどの欧州言語に形式が見られる(スペイン語とポルトガル語のcoche、イタリア語のcocchino、オランダ語のkoets)。乗り物はしばしば発明や初使用の場所にちなんで名付けられた(berlin, landau, surreyと比較)。1866年にアメリカ英語で鉄道の旅客車に適用され、「エコノミーまたは観光クラス」の意味は1949年から。
「指導者/トレーナー」の意味は1830年頃のオックスフォード大学のスラングで、学生を試験で「運ぶ」私立家庭教師を指す(学生スラングの「翻訳」を意味するponyと比較)。スポーツにおける転移した意味、「競技のためにアスリートを訓練するために雇われた人」は1861年から証明されている。運動トレーナーを指すより古典的な言葉はagonistarchで、ギリシャ語のagonistarkhes「公の競技や競争に(誰かを)競わせるために訓練する者」から。
All panelled carriages with seats for four persons inside, and an elevated coachman's seat, are designated coaches. The town coach proper, has windows in the doors, and one in each end, the quarters being panelled. [Henry William Herbert ("Frank Forester"), "Hints to Horse-Keepers," New York, 1859]
四人が内部に座れるパネル張りの馬車で、コーチマンの座席が高くなっているものはすべてコーチと呼ばれる。適切なtown coachは、ドアに窓があり、両端に1つずつ窓があり、側面がパネル張りである。[ヘンリー・ウィリアム・ハーバート(「フランク・フォレスター」)、「Hints to Horse-Keepers」、ニューヨーク、1859年]