Publicidade

Significado de excommunication

exclusão de uma pessoa da comunhão religiosa; privação de direitos ou privilégios sociais; afastamento de uma comunidade.

Etimologia e História de excommunication

excommunication(n.)

"um corte ou expulsão da comunicação, privação da comunhão ou dos privilégios de interação," especificamente a exclusão formal de uma pessoa da comunhão religiosa e de seus privilégios, meados do século XV, do latim tardio excommunicationem (nominativo excommunicatio), um substantivo que indica a ação derivado do particípio passado de excommunicare "expelir da comunidade," que na linguagem da Igreja significava "expelir da comunhão," vindo de ex "fora" (veja ex-) + communicare "compartilhar, comunicar," relacionado a communis "comum" (veja common (adj.)).

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra "comum" passou a significar "pertencente a todos, possuído ou utilizado em conjunto, geral, de natureza ou caráter público." Essa origem vem do francês antigo comun, que significa "comum, geral, livre, aberto, público" (século IX, francês moderno commun), e do latim communis, que se refere a algo "compartilhado por todos ou muitos, público, geral, não específico, familiar e não pretensioso." Acredita-se que essa palavra tenha se desenvolvido a partir de uma raiz reconstruída do Proto-Indo-Europeu (PIE) *ko-moin-i-, que significa "mantido em comum." Essa expressão era um adjetivo composto formado por *ko-, que significa "juntos," e *moi-n-, uma forma derivada da raiz *mei- (1), que significa "mudar, ir, mover-se." Portanto, a tradução literal seria "compartilhado por todos."

O segundo elemento desse composto também deu origem ao latim munia, que significa "deveres, funções públicas," relacionadas a munia, que se refere a "cargo" ou "ofício." É possível que essa conexão tenha sido reforçada no francês antigo pela forma germânica do PIE *ko-moin-i- (comparar com o alemão gemein e o inglês antigo gemne, que significam "comum, público, geral, universal"). Essa influência chegou ao francês através do franco.

A palavra "comum" começou a ser usada de forma depreciativa em relação a mulheres e criminosos por volta de 1300. O significado "pertencente igualmente a dois ou mais" surgiu por volta de 1400. A ideia de "usual, não excepcional, de ocorrência frequente" apareceu no final do século XIV. O sentido de "não distinto, pertencente à massa geral" também é de cerca de 1400, e para coisas, "ordinário, não excelente," surgiu no final do século XIV.

O termo Common pleas (pleitos comuns) é do século XIII, vindo do anglo-francês communs plets, referindo-se a ações civis entre súditos, em contraste com os pleitos da coroa. Common prayer (oração comum) é aquela feita em público, em unidade com outros fiéis, em oposição à oração privada. Common stock (capital comum) é atestado desde 1888. Common speech (linguagem comum), do final do século XIV, refere-se ao vernáculo, em contraste com o latim. Common good (bem comum), também do final do século XIV, traduz o latim bonum publicum, que significa "o bem comum." O termo common room (sala comum) no contexto universitário, que surgiu na década de 1660, refere-se a um espaço acessível a todos os membros da instituição. 

Esse elemento formador de palavras, em inglês, geralmente significa "fora de, a partir de", mas também pode ser interpretado como "para cima, completamente, privar de, sem" e "anterior". Ele vem do latim ex, que significa "fora de, de dentro; a partir de então, desde; de acordo com; em relação a". Sua origem remonta ao proto-indo-europeu (PIE) *eghs, que significa "fora" e é a raiz de palavras em outras línguas, como o gaulês ex-, o antigo irlandês ess-, o eslavo antigo izu e o russo iz. Em alguns casos, também pode derivar do grego, com o cognato ex ou ek.

No proto-indo-europeu, *eghs tinha formas comparativas como *eks-tero e superlativas como *eks-t(e)r-emo-. Muitas vezes, ele se reduzia a e- antes de consoantes como -b-, -d-, -g-, e as consoantes -i-, -l-, -m-, -n-, -v-, como podemos ver em palavras como elude, emerge, evaporate, entre outras.

A raiz proto-indo-europeia que significa "mudar, ir, mover-se" tem derivados que se referem ao intercâmbio de bens e serviços dentro de uma sociedade, regulado por costumes ou leis [Watkins].

Ela pode formar parte ou a totalidade de: amiss; amoeba; azimuth; common; commune; communicate; communication; communism; commute; congee; demean; emigrate; emigration; excommunicate; excommunication; immune; immutable; incommunicado; mad; mean (adj.1) "de baixa qualidade;" mew (n.2) "gaiola;" mews; migrate; migration; mis- (1) "errado, mau;" mistake; Mithras; molt; Mstislav; municipal; munificent; mutable; mutant; mutate; mutation; mutatis mutandis; mutual; permeable; permeate; permutation; permute; remunerate; remuneration; transmutation; transmute; zenith.

Ela também pode ser a fonte de: sânscrito methati "muda, alterna, une-se, encontra-se;" avéstico mitho "pervertido, falso;" hitita mutai- "ser transformado em;" latim mutare "mudar," meare "ir, passar," migrare "mover-se de um lugar para outro," mutuus "feito em troca;" eslavo antigo mite "alternadamente;" tcheco mijim "passar por, evitar," polonês mijać "evitar;" gótico maidjan "mudar."

    Publicidade

    Tendências de " excommunication "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "excommunication"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of excommunication

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade