Publicidade

Significado de rediscover

redescobrir; descobrir novamente; reencontrar

Etimologia e História de rediscover

rediscover(v.)

também re-discover, "descobrir novamente ou de novo," 1752, de re- + discover (verbo). Relacionado: Rediscovered; rediscovering.

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra discoveren significava "divulgar, revelar, expor, abrir à vista, trair (os segredos de alguém)", sentidos que hoje estão obsoletos. Ela vem do francês antigo descovrir, que significa "desencobrir, descobrir, revelar, trair", e do latim medieval discooperire. Esta última palavra é formada pelo prefixo dis-, que indica negação ou oposição (veja dis-), e cooperire, que significa "cobrir, ocultar, enterrar" (consulte cover (v.)).

No início, a palavra carregava um sentido de traição ou exposição maliciosa (originalmente, discoverer queria dizer "informante"). No inglês médio, também era usada em sentidos literais, como "remover" (um chapéu, o telhado de um edifício). O significado mais moderno, que se refere a "obter o primeiro conhecimento ou visão de algo que antes era desconhecido", começou a se consolidar por volta da década de 1550.

Discover, Invent, agree in signifying to find out; but we discover what already exists, though to us unknown; we invent what did not before exist: as, to discover the applicability of steam to the purposes of locomotion, and to invent the machinery necessary to use steam for these ends. ... Some things are of so mixed a character that either word may be applied to them. [Century Dictionary]
Discover e Invent têm significados semelhantes, ambos se referindo a "descobrir". No entanto, nós discover aquilo que já existe, mas que nos era desconhecido; enquanto invent se refere ao que não existia antes: como discover a aplicabilidade do vapor para locomover-se e inventar a máquina necessária para usar o vapor com esse fim. ... Algumas coisas são tão mistas que qualquer uma das palavras pode ser aplicada a elas. [Century Dictionary]

O sentido de "tornar famoso ou da moda" surgiu em 1908. Palavras relacionadas incluem Discovered e discovering.

That man is not the discoverer of any art who first says the thing; but he who says it so long, and so loud, and so clearly, that he compels mankind to hear him—the man who is so deeply impressed with the importance of the discovery that he will take no denial, but at the risk of fortune and fame, pushes through all opposition, and is determined that what he thinks he has discovered shall not perish for want of a fair trial. [Sydney Smith, in Edinburgh Review, June 1826]
Não é o homem que primeiro menciona uma arte que se torna seu descobridor; mas aquele que a apresenta de forma tão insistente, tão clara e tão alta que obriga a humanidade a ouvi-lo—o homem que está tão convencido da importância da descoberta que não aceita um não como resposta, e que, arriscando sua fortuna e fama, enfrenta toda oposição, determinado a garantir que o que ele acredita ter descoberto não se perca por falta de uma avaliação justa. [Sydney Smith, na Edinburgh Review, junho de 1826]

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " rediscover "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "rediscover"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of rediscover

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade