Publicidade

Significado de remuster

reunião de tropas; nova convocação; reagrupamento

Etimologia e História de remuster

remuster(n.)

"a remustering of troops," meados do século XV, remoustre, derivado de re- "de novo" + moustre (substantivo); veja muster

Entradas relacionadas

No início do século XIV, moustren significava "exibir, revelar, mostrar ou demonstrar" (sentidos que agora estão obsoletos), além de "aparecer, estar presente." Essa palavra vem do francês antigo mostrer, que também tinha o sentido de "aparecer, mostrar, revelar," inclusive em um contexto militar (século X, francês moderno montrer). Sua origem é o latim monstrare, que significa "mostrar," derivado de monstrum, que se traduz como "presságio, sinal" (veja monster).

O significado transitivo "reunir, agrupar, trazer juntos em um corpo ou grupo," especialmente para serviço ou inspeção militar, surgiu no início do século XV. Já o sentido intransitivo de "se reunir, encontrar-se em um só lugar," aplicado às forças militares, apareceu em meados do século XV. O uso figurado "convocar, reunir" (referente a qualidades, etc.) é datado da década de 1580.

A expressão muster in (transitiva), que significa "receber como recrutas," foi registrada em 1837. Por sua vez, muster out, que se refere a "reunir-se para ser dispensado do serviço militar," é de 1834, no inglês americano. A expressão muster up, usada de forma figurada e transferida no sentido de "reunir, convocar, mobilizar," surgiu na década de 1620. Palavras relacionadas incluem Mustered e mustering.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " remuster "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "remuster"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of remuster

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade