Publicidade

Significado de retribution

retribuição; compensação; pagamento

Etimologia e História de retribution

retribution(n.)

No final do século XIV, retribucioun, que significa "reembolso", vem do francês antigo retribution, retribucion e é derivado diretamente do latim retributionem (no nominativo, retributio), que também significa "recompensa, reembolso". Essa palavra é um substantivo que expressa a ação de retribuir, originada do particípio passado de retribuere, que quer dizer "devolver, reembolsar". Essa raiz se forma a partir de re-, que indica a ideia de "de volta" (veja re-), e tribuere, que significa "atribuir, destinar" (consulte tribute).

Inicialmente, o termo se referia a "aquilo que é dado em troca de boas ou más ações passadas". No entanto, o uso moderno tende a se restringir à ideia de "mal que se recebe por um mal cometido". A expressão Day of retribution (década de 1520), na teologia cristã, designa o momento de recompensa ou punição divina em uma vida futura.

Entradas relacionadas

No meio do século XIV, a palavra se referia a "uma quantia de dinheiro ou outra consideração valiosa paga por um governante ou país a outro em reconhecimento de submissão ou como preço pela paz ou proteção." Ela vem do anglo-francês tribute, do francês antigo tribut e diretamente do latim tributum, que significa "tributo, um pagamento estipulado, algo contribuído ou pago." Essa forma é um substantivo derivado do neutro de tributus, o particípio passado de tribuere, que quer dizer "pagar, atribuir, conceder," e também "distribuir entre as tribos ou a uma tribo," originando-se de tribus (veja tribe). O significado de "oferta, presente, símbolo" começou a ser registrado na década de 1580.

"dar em troca, restaurar, reembolsar," década de 1570, vindo do latim retributus, particípio passado de retribuere "dar de volta, restaurar, reembolsar" (veja retribution). Relacionado: Retributed; retributing.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " retribution "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "retribution"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of retribution

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade