Publicidade

Significado de rework

refazer; reestruturar; modificar

Etimologia e História de rework

rework(v.)

"trabalhar (algo) novamente ou de novo," 1842, do re- "de novo" + work (v.). Relacionado: Reworked; reworking.

Entradas relacionadas

A palavra "work" vem de uma combinação de influências. Ela se origina do inglês antigo wyrcan (passado worhte, particípio passado geworht), que significa "preparar, realizar, fazer, construir, produzir por meio de trabalho ou habilidade; esforçar-se por algo." Essa palavra tem raízes no proto-germânico *wurkjanan. Também há a influência do inglês antigo wircan (da variante merciana), que significa "operar, funcionar, colocar (eventos) em movimento." Este último é um verbo secundário que surgiu mais tarde, a partir do substantivo proto-germânico *werkan- (veja work (n.)).

No inglês antigo, a palavra já carregava o sentido de "realizar trabalho físico, prestar serviços ou realizar tarefas humildes." Também era usada para "exercer uma profissão" e "exercer poder criativo, ser um criador."

O sentido transitivo de "amassar ou manipular (substâncias físicas) até um estado ou forma desejada" também existia no inglês antigo. A expressão "ter o efeito esperado ou desejado" surgiu no final do século 14. Relacionados: Worked (século 15); wrought; working.

A expressão work against no sentido de "tentar subverter" apareceu no final do século 14. Já a expressão work one's way no sentido de "conseguir o que se quer" surgiu no início do século 14. A expressão work in no sentido de "inserir, introduzir ou misturar," como um material com outro, data da década de 1670; daí veio o sentido figurado de "fazer algo entrar ou penetrar por meio de esforços repetidos."

A expressão work over no sentido de "espancar, bater" é de 1927; como substantivo, working-over surgiu na década de 1960.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " rework "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "rework"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of rework

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "rework"
    Publicidade