Anuncios

Significado de attorn

transferir la lealtad a otro; ceder derechos a otra persona; asignar a otro

Etimología y Historia de attorn

attorn(v.)

A finales del siglo XIII, en anglo-francés, se usaba para "transferir a otra persona." Provenía del francés antiguo atorner, que significaba "girar, asignar, disponer," y se formaba a partir de a- (que significa "a" y se relaciona con ad-) más tourner ("girar"). Este último venía del latín tornare, que se traduce como "girar en un torno," y a su vez derivaba de tornus ("torno"), que en griego era tornos ("herramienta para dibujar círculos"). Todo esto se relaciona con la raíz indoeuropea *tere- (1), que significa "frotar, girar." En el contexto del derecho feudal, se utilizaba para referirse a "transferir la lealtad o el homenaje a otro señor."

Entradas relacionadas

A principios del siglo XIV (mediados del siglo XIII en el anglo-latino), se usaba para referirse a "una persona designada por otra para actuar en su lugar." Proviene del francés antiguo atorné, que significa "(uno) designado," el participio pasado de aturner, que se traduce como "decretar, asignar, nombrar," y a su vez de atorner, que significa "asignar," literalmente "dirigir a" (puedes ver attorn). La idea detrás de esto es que se trata de "alguien nombrado para representar los intereses de otra persona."

En el ámbito legal inglés, un private attorney (o attorney in fact) era alguien designado para actuar en nombre de otra persona en asuntos legales o comerciales (generalmente a cambio de una remuneración). Por otro lado, un attorney at law o public attorney era un agente legal cualificado en los tribunales de Derecho Común, encargado de preparar los casos para un barrister, quien era el encargado de defenderlos (equivalente a un solicitor en la Cancillería). Este término llegó a ser tan despectivo en Inglaterra que fue abolido por la Ley de Judicatura de 1873 y se fusionó con solicitor.

Johnson observed that "he did not care to speak ill of any man behind his back, but he believed the gentleman was an attorney." [Boswell]
Johnson observó que "no le gustaba hablar mal de nadie a sus espaldas, pero creía que el caballero era un attorney." [Boswell]

En Estados Unidos, no se utiliza el término barrister y la designación general se convirtió en attorney and counselor at law; al presentar un caso en el tribunal, simplemente se le llama counselor. La doble -t- es un intento erróneo del siglo XV por restaurar un original latino inexistente, posiblemente influenciado por la forma del latín legal attornare.

Este elemento formador de palabras expresa dirección hacia algo o la adición a algo, proveniente del latín ad, que significa "a, hacia" en el espacio o el tiempo; también se usa para indicar "en relación a" o "con respecto a". Como prefijo, a veces solo tiene un valor enfático y se origina en la raíz protoindoeuropea *ad-, que significa "a, cerca de, en".

Se simplificó a a- antes de sc-, sp- y st-; se modificó a ac- antes de muchas consonantes y luego se reescribió como af-, ag-, al-, etc., para adaptarse a la consonante siguiente (como en affection, aggression). También se puede comparar con ap- (1).

En el francés antiguo, se redujo a a- en todos los casos (una evolución que ya se estaba dando en el latín merovingio), pero el francés reformó sus formas escritas siguiendo el modelo latino en el siglo XIV, y el inglés hizo lo mismo en el siglo XV con las palabras que había adoptado del francés antiguo. En muchos casos, la pronunciación siguió este cambio.

Un exceso de corrección al final de la Edad Media en francés y luego en inglés "restauró" la -d- o una consonante doble en algunas palabras que nunca la tuvieron (accursed, afford). Este proceso fue más allá en Inglaterra que en Francia (donde el idioma vernáculo a veces resistía lo pedante), lo que resultó en el inglés adjourn, advance, address, advertisement (francés moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement). En la formación de palabras moderna, a veces se considera que ad- y ab- son opuestos, pero esto no era así en el latín clásico.

*terə-, una raíz del Proto-Indo-Europeo que significa "frotar, girar," con derivados que se refieren a torcer, así como a perforar, taladrar, y atravesar; también al frotamiento de los granos de cereal para quitarles las cáscaras, y por ende, a la trilla.

Podría formar parte de: atresia; attorn; attorney; attrition; contour; contrite; detour; detriment; diatribe; drill (verbo) "hacer un agujero"; lithotripsy; return; septentrion; thrash; thread; thresh; throw; threshold; trauma; trepan; tribadism; tribology; tribulation; trite; triticale; triturate; trout; trypsin; tryptophan; turn.

También podría ser la fuente de: sánscrito turah "herido, dañado"; griego teirein "frotar, desgastar"; latín terere "frotar, trillar, moler, desgastar," tornus "torno"; eslavo antiguo tiro "frotar"; lituano trinu, trinti "frotar"; irlandés antiguo tarathar "perforador"; galés taraw "golpear."

    Anuncios

    Tendencias de " attorn "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "attorn"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of attorn

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios