Publicité

Signification de font

bassin d'eau pour le baptême; ensemble complet de caractères typographiques

Étymologie et Histoire de font

font(n.1)

"bassin d'eau," utilisé principalement dans le cadre du baptême, vient de l'ancien anglais tardif, lui-même dérivé du latin fons (au génitif fontis) signifiant "fontaine" (voir fountain). En latin médiéval, on employait particulièrement l'expression fons baptismalis pour désigner "l'font baptismal." Parfois, le terme est utilisé de manière poétique pour évoquer "une fontaine" ou "une source."

font(n.2)

"ensemble complet de caractères d'une police et d'une taille d'impression particulières," années 1680 (aussi fount); plus tôt "un moulage" (années 1570); du français fonte "un moulage," usage nominal du participe passé féminin de fondre "fondre," du latin fundere (participe passé fusus) "fondre, mouler, verser" (de la forme nasalisée de la racine indo-européenne *gheu- "verser"). Appelé ainsi parce que toutes les lettres d'un même ensemble étaient moulées en même temps.

Entrées associées

Au début du XVe siècle, le terme désignait une "source d'eau qui se collecte dans une mare". Il provient du vieux français fontaine, signifiant "source naturelle" (XIIe siècle), lui-même issu du latin médiéval fontana, qui veut dire "fontaine, source" (à l'origine des mots espagnol et italien fontana). Ce mot provient de l'utilisation nominale post-classique du féminin du latin fontanus, signifiant "relatif à une source", dérivé de fons (au génitif fontis), qui signifie "source (d'eau)". Selon Watkins, cette racine remonte au proto-indo-européen *dhen- (1), qui signifie "couler, s'écouler", et on la retrouve aussi en sanskrit avec dhanayati et en vieux perse avec danuvatiy, tous deux signifiant "coule, s'écoule".

Le sens élargi de "jet d'eau artificiel" (et des structures qui les accompagnent) apparaît vers 1500. C'est de là qu'est également dérivé le terme fountain-pen (vers 1823), nommé ainsi en raison du réservoir qui permet un flux d'encre continu. On décrit un fountain-pen français en 1658, et Miss Burney en utilisait un en 1789 [Weekley].

Le terme Fountain of youth, ainsi que l'histoire de la quête de Ponce de Léon, semble avoir été introduit dans l'anglais américain par "L'Expérience de Dr. Heidegger" de Hawthorne (janvier 1837).

"Did you never hear of the 'Fountain of Youth'?" asked Dr. Heidegger, "which Ponce de Leon, the Spanish adventurer, went in search of two or three centuries ago?"
"N'avez-vous jamais entendu parler de la 'Fontaine de Jouvence' ?" demanda Dr. Heidegger, "que Ponce de Léon, l'aventurier espagnol, est parti chercher il y a deux ou trois siècles ?"

également type-face, 1852, "haut d'une lettre," dérivé de type (n.) dans le sens typographique + face (n.). Dans l'usage courant moderne, cela signifie la même chose que font (n.2), mais il existe une distinction technique : la typeface désigne l'ensemble des caractères d'un même design, tandis que la font est le moyen physique (ou électronique) de les produire.

La racine proto-indo-européenne signifie « verser, verser une libation ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : alchemy ; chyle ; chyme ; confound ; confuse ; diffuse ; diffusion ; effuse ; effusion ; effusive ; fondant ; fondue ; font (n.2) « ensemble complet de caractères d'une certaine police et taille de type » ; found (v.2) « couler du métal » ; foundry ; funnel ; fuse (v.) « faire fondre, liquéfier par la chaleur » ; fusible ; fusion ; futile ; futility ; geyser ; gush ; gust (n.) « rafale soudaine de vent » ; gut ; infuse ; ingot ; parenchyma ; perfuse ; perfusion ; profuse ; refund ; refuse (v.) « rejeter, ignorer, éviter » ; refuse (n.) « déchets, ordures » ; suffuse ; suffusion ; transfuse ; transfusion.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le grec khein « verser », khoane « entonnoir », khymos « jus » ; le latin fundere (participe passé fusus) « fondre, couler, verser » ; le gothique giutan, l'ancien anglais geotan « verser » ; l'ancien anglais guttas (pluriel) « entrailles, viscères » ; l'ancien norrois geysa « jaillir » ; l'allemand Gosse « gouttière, drain ».

    Publicité

    Tendances de " font "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "font"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of font

    Publicité
    Tendances
    Publicité