Publicité

Signification de diffuse

répandre; disperser; diffus

Étymologie et Histoire de diffuse

diffuse(v.)

Dans les années 1520 (verbe transitif), le terme signifie « verser et répandre, provoquer un écoulement et une dispersion ». Dans les années 1650 (verbe intransitif), il évoque l'idée de « se répandre, se disperser dans toutes les directions ». Il vient du latin diffusus, participe passé de diffundere, qui signifie « verser ou disperser ». Ce mot se compose de dis-, qui signifie « à part, dans toutes les directions » (voir dis-), et de fundere, qui veut dire « verser » (provenant de la forme nasalée de la racine indo-européenne *gheu-, signifiant « verser »). On trouve des termes associés comme Diffused et diffusing.

diffuse

diffuse(adj.)

Au début du 15e siècle, le mot désignait quelque chose de « difficile à comprendre ». Il était aussi utilisé pour décrire des écrivains « verbeux, utilisant trop de mots ». Il provient du latin diffusus, le participe passé de diffundere, qui signifie « disperser, répandre ». Ce verbe se compose de dis-, qui signifie « à part, dans toutes les directions » (voir dis-), et de fundere, qui veut dire « verser » (provenant de la forme nasalée de la racine indo-européenne *gheu-, signifiant « verser »). Le sens « largement répandu ou diffusé, éparpillé » est apparu à la fin du 15e siècle.

diffuse

Entrées associées

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

La racine proto-indo-européenne signifie « verser, verser une libation ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : alchemy ; chyle ; chyme ; confound ; confuse ; diffuse ; diffusion ; effuse ; effusion ; effusive ; fondant ; fondue ; font (n.2) « ensemble complet de caractères d'une certaine police et taille de type » ; found (v.2) « couler du métal » ; foundry ; funnel ; fuse (v.) « faire fondre, liquéfier par la chaleur » ; fusible ; fusion ; futile ; futility ; geyser ; gush ; gust (n.) « rafale soudaine de vent » ; gut ; infuse ; ingot ; parenchyma ; perfuse ; perfusion ; profuse ; refund ; refuse (v.) « rejeter, ignorer, éviter » ; refuse (n.) « déchets, ordures » ; suffuse ; suffusion ; transfuse ; transfusion.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le grec khein « verser », khoane « entonnoir », khymos « jus » ; le latin fundere (participe passé fusus) « fondre, couler, verser » ; le gothique giutan, l'ancien anglais geotan « verser » ; l'ancien anglais guttas (pluriel) « entrailles, viscères » ; l'ancien norrois geysa « jaillir » ; l'allemand Gosse « gouttière, drain ».

    Publicité

    Tendances de " diffuse "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "diffuse"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of diffuse

    Publicité
    Tendances
    Publicité