Publicidade

Significado de re-charge

recarregar; carregar novamente; recarregar energia

Etimologia e História de re-charge

re-charge(v.)

"correr para atacar ou atacar de novo," intransitivo, década de 1590, derivado de re- "de volta, novamente" + charge (verbo). Relacionado: Re-charged; re-charging.

re-charge(v.)

"lançar-se sobre ou atacar de volta ou novamente," intransitivo, década de 1590, derivado de re- "de volta, novamente" + charge (verbo). Relacionado: Re-charged; re-charging.

Entradas relacionadas

No início do século XIII, chargen significava "carregar, colocar um fardo em ou dentro de algo; encher com algo que deve ser retido." Essa palavra vem do francês antigo chargier, que também significa "carregar, sobrecarregar, pesar." Sua origem remonta ao latim tardio carricare, que quer dizer "carregar uma carroça ou carrinho," derivado do latim carrus, que se refere a "carroça de duas rodas" (veja car).

Os sentidos de "confiar," "ordenar" e "acusar" surgiram no inglês médio e já eram encontrados no francês antigo. A expressão "lançar-se para atacar, pressionar" apareceu na década de 1560, possivelmente a partir do significado anterior de "carregar uma arma" (década de 1540). A ideia de "impor um fardo financeiro" é do meio do século XIV. O sentido de "definir ou solicitar um preço" data de 1787; já a expressão "tornar responsável pelo pagamento, registrar uma dívida" é de 1889. A acepção "encher com eletricidade" é de 1748. Relacionado: Charged; charging.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " re-charge "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "re-charge"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of re-charge

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade