Publicidade

Significado de rescue

salvar; resgatar; libertar

Etimologia e História de rescue

rescue(n.)

No final do século XIV, rescoue se referia ao "ato de salvar alguém de perigo, cativeiro, inimigos, etc.", vindo de rescue (verbo). A forma anterior do substantivo em inglês médio era rescous (início do século XIV), originária do francês antigo rescous, um substantivo verbal de rescourre, rescorre.

Como adjetivo, surgiu por volta de 1888 (William Booth) com o significado de "destinado a ajudar pessoas caídas ou degradadas", especialmente prostitutas, mas também aqueles que eram intemperantes. Daí surgiu a expressão rescue mission, referindo-se a missões voltadas para a reabilitação espiritual ou moral de quem precisa. Já uma rescue opera (termo que provavelmente surgiu em 1935, traduzindo uma expressão europeia) era uma ópera em que o herói ou heroína era salvo após grandes tribulações.

rescue(v.)

Por volta de 1300, a palavra rescouen surgiu com o significado de "livrar alguém de um ataque ou restrição inimiga; salvar ou proteger alguém do mal ou do perigo." Ela vem do anglo-francês rescu- e do antigo francês rescou-, que são raízes de verbos como rescorre, rescoure e rescure. Esses verbos significavam "proteger, manter seguro; libertar, salvar" (em francês moderno, recourre). A formação da palavra parece ter sido influenciada pelo prefixo re-, que aqui pode ter uma função intensificadora (veja re-), combinado com escourre, que significa "desprender, descarregar." Esta última vem do latim excutere, que quer dizer "sacudir, afastar," formado por ex (que significa "fora," veja ex-) + -cutere, uma forma derivada de quatere, que significa "sacudir" (veja quash).

No século 17 e 18, a palavra também foi usada para descrever a ação de "libertar alguém da custódia legal por meio de força ilegal." Relacionadas a isso, temos Rescued (resgatado), rescuing (resgatando) e rescuable (resgatável). O termo Rescuer apareceu na década de 1530. Ogden Nash criou a palavra rescuee em 1950, apenas para rimar. No jargão jurídico, que se baseava no anglo-francês, as formas rescusser e rescussee eram mais comuns.

Entradas relacionadas

A palavra moderna em inglês é uma fusão de duas palavras, ambas em inglês médio como quashen, provenientes de dois verbos latinos não relacionados.

1. "suprimir, superar" (meados do século XIII); "tornar nulo, anular, vetar" (meados do século XIV), do francês antigo quasser, quassier, casser "anular, declarar nulo," e diretamente do latim medieval quassare, uma alteração do latim tardio cassare, de cassus "nulo, vazio, sem valor" (da forma estendida da raiz proto-indo-europeia *kes- "cortar"). O significado "subjugar, reprimir de forma sumária" surgiu por volta de 1600.

2. "quebrar, esmagar, despedaçar" início do século XIV, do francês antigo quasser, casser "quebrar, destruir, maltratar, ferir, enfraquecer," do latim quassare "destruir, sacudir ou lançar violentamente," uma forma frequente de quatere (particípio passado quassus) "sacudir," da raiz proto-indo-europeia *kwet- "sacudir" (também fonte do grego passein "polvilhar," lituano kutėti "agitar," saxão antigo skuddian "mover-se violentamente," alemão schütteln "sacudir," inglês antigo scudan "apressar-se").

No latim medieval, quassare era frequentemente usado no lugar de cassare, e no francês posterior a forma de ambas as palavras é casser. Em inglês, as palavras agora estão um pouco, ou totalmente, fundidas. Relacionado: Quashed; quashing.

Esse elemento formador de palavras, em inglês, geralmente significa "fora de, a partir de", mas também pode ser interpretado como "para cima, completamente, privar de, sem" e "anterior". Ele vem do latim ex, que significa "fora de, de dentro; a partir de então, desde; de acordo com; em relação a". Sua origem remonta ao proto-indo-europeu (PIE) *eghs, que significa "fora" e é a raiz de palavras em outras línguas, como o gaulês ex-, o antigo irlandês ess-, o eslavo antigo izu e o russo iz. Em alguns casos, também pode derivar do grego, com o cognato ex ou ek.

No proto-indo-europeu, *eghs tinha formas comparativas como *eks-tero e superlativas como *eks-t(e)r-emo-. Muitas vezes, ele se reduzia a e- antes de consoantes como -b-, -d-, -g-, e as consoantes -i-, -l-, -m-, -n-, -v-, como podemos ver em palavras como elude, emerge, evaporate, entre outras.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " rescue "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "rescue"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of rescue

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade