Anuncios

Significado de rediscover

redescubrir; volver a descubrir; hallar de nuevo

Etimología y Historia de rediscover

rediscover(v.)

También re-discover, que significa "descubrir de nuevo o nuevamente," se registró en 1752 y proviene de re- + discover (verbo). Está relacionado con: Rediscovered; rediscovering.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1300, la palabra discoveren se usaba para expresar acciones como "divulgar, revelar, exponer, traicionar (los secretos de alguien)". Estos significados han quedado obsoletos. Proviene de la raíz del francés antiguo descovrir, que significa "descubrir, desvelar, traicionar". A su vez, este término se deriva del latín medieval discooperire, que se forma a partir de dis- (que indica negación o separación, como se ve en dis-) y cooperire ("cubrir, ocultar", relacionado con cover (v.)).

Originalmente, la palabra tenía connotaciones de traición o exposición maliciosa; de hecho, discoverer solía significar "informante". En inglés medio también se usaba en contextos literales, como "quitar" (por ejemplo, un sombrero o el techo de un edificio). El significado actual más común, que implica "obtener el primer conocimiento o visión de algo desconocido", comenzó a popularizarse en la década de 1550.

Discover, Invent, agree in signifying to find out; but we discover what already exists, though to us unknown; we invent what did not before exist: as, to discover the applicability of steam to the purposes of locomotion, and to invent the machinery necessary to use steam for these ends. ... Some things are of so mixed a character that either word may be applied to them. [Century Dictionary]
Discover e Invent coinciden en el sentido de "descubrir". Sin embargo, nosotros discover lo que ya existe, aunque no lo conocíamos, mientras que inventamos lo que antes no existía. Por ejemplo, podemos discover la aplicabilidad del vapor para la locomoción y inventar la maquinaria necesaria para utilizarlo. ... Algunas cosas son tan mixtas que cualquiera de las dos palabras puede aplicarse a ellas. [Century Dictionary]

El sentido de "hacer famoso o de moda" apareció en 1908. Términos relacionados son Discovered y discovering.

That man is not the discoverer of any art who first says the thing; but he who says it so long, and so loud, and so clearly, that he compels mankind to hear him—the man who is so deeply impressed with the importance of the discovery that he will take no denial, but at the risk of fortune and fame, pushes through all opposition, and is determined that what he thinks he has discovered shall not perish for want of a fair trial. [Sydney Smith, in Edinburgh Review, June 1826]
No es el verdadero descubridor de un arte aquel que simplemente lo menciona por primera vez; sino quien lo dice con tanta insistencia, claridad y fuerza que obliga a la humanidad a prestarle atención. Es el hombre que, convencido de la importancia de su hallazgo, no acepta un no por respuesta y, arriesgando su fortuna y reputación, enfrenta toda oposición para asegurarse de que su descubrimiento no se pierda por falta de una prueba justa. [Sydney Smith, en Edinburgh Review, junio de 1826]

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " rediscover "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "rediscover"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of rediscover

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios