Anuncios

Significado de request

solicitud; petición; requerimiento

Etimología y Historia de request

request(n.)

A mediados del siglo XIV, requeste se refería al "acto de pedir un favor, servicio, etc.; expresión de deseo para que algo sea concedido o realizado." Provenía del francés antiguo requeste (en francés moderno requête), que significa "una solicitud." Su origen se encuentra en el latín vulgar *requaesita, derivado del latín requisita (res), que se traduce como "(una cosa) pedida," y de la forma femenina requisitus, que significa "solicitado, demandado," el participio pasado de requirere, que significa "buscar saber, preguntar, solicitar" (consulta require).

A finales del siglo XIV, el término también se usaba para referirse a "aquello que se pide." Para 1928, había evolucionado para describir "una carta, llamada telefónica, etc., que solicita que se toque una canción específica en un programa de radio, a menudo acompañada de un mensaje personal o dedicatoria."

request(v.)

En la década de 1530, se usaba para "pedir a alguien que hiciera algo" o "expresar el deseo de que se realizara algo." En la década de 1560, su significado se amplió a "expresar un deseo o anhelo" o "pedir permiso para hacer algo." Proviene de request (sustantivo) o del francés requester, que significa "pedir de nuevo, solicitar, reclamar," y se deriva de requeste. El verbo más antiguo en inglés medio era requeren (siglo XIV), que provenía del francés antiguo requerre y del latín requiare. Palabras relacionadas incluyen Requested y requesting.

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIV, requeren significaba "preguntar (a alguien) algo, inquirir," un sentido que ahora está obsoleto. Provenía del francés antiguo requerre, requerir, que significaba "buscar, procurar; rogar, pedir, solicitar; demandar." Esta forma se derivaba del latín vulgar *requaerere, que a su vez venía del latín clásico requirere, que se traducía como "buscar saber, preguntar, solicitar (algo necesario)." Se formaba a partir de re-, que aquí podría interpretarse como "repetidamente" (ver re-), y quaerere, que significa "preguntar, buscar" (consultar query (v.)). En algunos de los sentidos posteriores en inglés, probablemente se tomó directamente del latín.

Durante los siglos XVI y XVII, aún se usaba comúnmente para "preguntar o solicitar (tener o hacer algo)," pero este significado original ha sido reemplazado por request (v.).

También a finales del siglo XIV se utilizaba para expresar "estar en necesidad de, querer; necesitar algo para un fin o propósito." El sentido de "exigir que (alguien) haga (algo)" surgió en 1751, a través de la idea de "pedir algo de manera imperativa, o como un derecho" (finales del siglo XIV). La interpretación de "demandar como necesario o esencial por principios generales" se estableció a principios del siglo XV. Relacionado: Required; requiring.

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " request "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "request"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of request

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios