Publicité

Signification de glitch

panne; erreur technique; dysfonctionnement

Étymologie et Histoire de glitch

glitch(n.)

Vers 1953, ce terme aurait été utilisé dans le jargon de la radiodiffusion depuis le début des années 1940. En anglais américain, il proviendrait peut-être du yiddish glitsh, signifiant « une glissade », dérivé de glitshn (« glisser »), lui-même issu de l’allemand glitschen, et lié à gleiten (« glisser ») (voir glide (v.)). Il pourrait avoir été directement emprunté à l’allemand. À l'origine, il semblerait qu'il ait été un jargon technique parmi les ingénieurs de la radio et de la télévision, mais il a été popularisé et a acquis un sens plus large vers 1962 grâce au programme spatial américain.

No more a-c power line "glitches" (horizontal-bar interference)—because camera filaments are operated from a separate d-c source. [RCA ad for the TK-11A studio television camera in Broadcasting Telecasting magazine, Jan. 12, 1953]
Fini les « glitches » d'alimentation en courant alternatif (interférences à barres horizontales) — car les filaments de la caméra sont alimentés par une source de courant continu séparée. [Annonce de RCA pour la caméra de télévision de studio TK-11A dans le magazine Broadcasting Telecasting, 12 janvier 1953]
All you get today is "glitch" wherever splicing occurs. "Glitch" is slang for the "momentary jiggle" that occurs at the editing point if the sync pulses don't match exactly in the splice. [Sponsor, Volume 13, June 20, 1959]
Aujourd'hui, le seul terme que vous entendez est « glitch » chaque fois qu'il y a un raccordement. « Glitch » est un argot désignant le « tremblement momentané » qui se produit au point de montage si les impulsions de synchronisation ne correspondent pas exactement dans le raccord. [Sponsor, Volume 13, 20 juin 1959]

Entrées associées

En vieil anglais, glidan signifie « se déplacer en douceur et aisément ; s’éclipser, disparaître ; glisser, glisser ». C'est un verbe fort de la première classe, avec pour passé glad et participe passé gliden. Il provient du proto-germanique *glidan, qui signifie « glisser » (à l'origine aussi du vieux saxon glidan, du vieux frison glida, du vieux haut allemand glitan et de l'allemand gleiten). Ce mot fait probablement partie d'un grand groupe de mots germaniques commençant par gl-, évoquant des idées de « douceur ; brillance ; joie », dérivant de la racine indo-européenne *ghel- (2), qui signifie « briller ». En lien avec cela, on trouve Glided et gliding. La forme forte du passé glid a persisté jusqu'au 20e siècle.

La racine proto-indo-européenne qui signifie « briller » a donné naissance à des mots désignant l’« or » (le métal « lumineux »), ainsi qu’à des termes pour les couleurs, notamment le « jaune » et le « vert ». Elle est également liée à des mots comme « bile » et « fiel », en raison de leur couleur, et à un grand nombre de mots germaniques commençant par gl-, qui évoquent des notions de brillance et d’éclat, voire de glissement. Buck suggère que l’échange entre les mots pour le jaune et le vert pourrait s’expliquer par leur utilisation pour décrire la végétation, comme l’herbe ou les céréales, qui passent du vert au jaune.

Cette racine pourrait se retrouver dans des mots comme : arsenic, Chloe, chloral, chloride, chlorinate, chlorine, chloro-, chloroform, chlorophyll, chloroplast, cholecyst, choler, cholera, choleric, cholesterol, cholinergic, Cloris, gall (n.1) « bile, sécrétion hépatique » ; gild, glad, glance, glare, glass, glaze, glazier, gleam, glee, glib, glide, glimmer, glimpse, glint, glissade, glisten, glister, glitch, glitter, glitzy, gloaming, gloat, gloss (n.1) « douceur luisante, éclat » ; glow, glower, gold, guilder, jaundice, melancholic, melancholy, yellow, zloty.

Elle pourrait aussi être à l’origine de mots comme : le sanskrit harih « jaune, jaune fauve », hiranyam « or » ; l’avestique zari « jaune » ; le vieux perse daraniya-, l’avestique zaranya- « or » ; le grec khlōros « couleur vert-jaune », kholos « bile, fiel, colère » ; le latin helvus « jaunâtre, bai », le gallo-latin gilvus « bai clair » ; le lituanien geltonas « jaune » ; le vieux slavon d’église zlutu, le polonais żółty, le russe zeltyj « jaune » ; le latin galbus « vert-jaune », fellis « bile, fiel » ; le lituanien žalias « vert », želvas « verdâtre », tulžis « bile » ; le vieux slavon d’église zelenu, le polonais zielony, le russe zelenyj « vert » ; l’ancien irlandais glass, le gallois et le breton glas « vert », mais aussi « gris, bleu » ; l’ancien anglais galla « fiel, bile », geolu, geolwe, l’allemand gelb, le vieux norrois gulr « jaune » ; le vieux slavon d’église zlato, le russe zoloto, l’ancien anglais gold, le gotique gulþ « or » ; l’ancien anglais glæs « verre ; un récipient en verre ».

    Publicité

    Tendances de " glitch "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "glitch"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of glitch

    Publicité
    Tendances
    Publicité