Publicité

Signification de guilder

florin; monnaie en or; pièce de monnaie

Étymologie et Histoire de guilder

guilder(n.)

Pièce d'or néerlandaise, fin du 15e siècle, probablement issue d'une mauvaise prononciation du moyen néerlandais gulden, qui signifie littéralement "doré," dans gulden (florijn) ou un nom similaire désignant une pièce d'or (voir golden).

Entrées associées

Vers 1300, le terme « golden » est utilisé pour désigner quelque chose « fait d’or ». Il provient de gold (nom) + -en (2), remplaçant l’ancien anglais gilden, issu de l’anglais ancien gyldan. Le mot gold est l’un des rares noms en anglais moderne à former des adjectifs signifiant « fait de ______ » en ajoutant -en (comme dans wooden, leaden, waxen, olden). Ceux qui subsistent le font souvent dans des contextes spécialisés. En anglais ancien, on trouvait aussi silfren pour « fait d’argent », stænen pour « fait de pierre », etc.

À partir de la fin du XIVe siècle, le mot prend le sens de « de la couleur de l’or ». L’acception figurée de « excellent, précieux, le meilleur, le plus précieux » apparaît également à la fin du XIVe siècle, tandis que celle de « favorable, de bon augure » date d’environ 1600. L’expression Golden mean, qui signifie « éviter l’excès », traduit le latin aurea mediocritas (Horace). Le terme Golden age, désignant une « période de perfection passée », émerge dans les années 1550, inspiré par des concepts présents chez les écrivains grecs et latins. Dans le sens de « vieillesse », il est attesté depuis 1961. Le canal d’entrée de la baie de San Francisco a été surnommé Golden Gate par John C. Fremont en 1866. La règle morale connue sous le nom de golden rule était auparavant désignée comme golden law dans les années 1670.

Whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them [Matthew vii.12]
Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, faites-le aussi pour eux [Matthieu 7:12].
Do not do unto others as you would that they should do unto you. Their tastes may not be the same. [George Bernard Shaw, 1898]
Ne faites pas aux autres ce que vous ne voudriez pas qu’ils fassent pour vous. Leurs goûts peuvent être différents des vôtres. [George Bernard Shaw, 1898].

La racine proto-indo-européenne qui signifie « briller » a donné naissance à des mots désignant l’« or » (le métal « lumineux »), ainsi qu’à des termes pour les couleurs, notamment le « jaune » et le « vert ». Elle est également liée à des mots comme « bile » et « fiel », en raison de leur couleur, et à un grand nombre de mots germaniques commençant par gl-, qui évoquent des notions de brillance et d’éclat, voire de glissement. Buck suggère que l’échange entre les mots pour le jaune et le vert pourrait s’expliquer par leur utilisation pour décrire la végétation, comme l’herbe ou les céréales, qui passent du vert au jaune.

Cette racine pourrait se retrouver dans des mots comme : arsenic, Chloe, chloral, chloride, chlorinate, chlorine, chloro-, chloroform, chlorophyll, chloroplast, cholecyst, choler, cholera, choleric, cholesterol, cholinergic, Cloris, gall (n.1) « bile, sécrétion hépatique » ; gild, glad, glance, glare, glass, glaze, glazier, gleam, glee, glib, glide, glimmer, glimpse, glint, glissade, glisten, glister, glitch, glitter, glitzy, gloaming, gloat, gloss (n.1) « douceur luisante, éclat » ; glow, glower, gold, guilder, jaundice, melancholic, melancholy, yellow, zloty.

Elle pourrait aussi être à l’origine de mots comme : le sanskrit harih « jaune, jaune fauve », hiranyam « or » ; l’avestique zari « jaune » ; le vieux perse daraniya-, l’avestique zaranya- « or » ; le grec khlōros « couleur vert-jaune », kholos « bile, fiel, colère » ; le latin helvus « jaunâtre, bai », le gallo-latin gilvus « bai clair » ; le lituanien geltonas « jaune » ; le vieux slavon d’église zlutu, le polonais żółty, le russe zeltyj « jaune » ; le latin galbus « vert-jaune », fellis « bile, fiel » ; le lituanien žalias « vert », želvas « verdâtre », tulžis « bile » ; le vieux slavon d’église zelenu, le polonais zielony, le russe zelenyj « vert » ; l’ancien irlandais glass, le gallois et le breton glas « vert », mais aussi « gris, bleu » ; l’ancien anglais galla « fiel, bile », geolu, geolwe, l’allemand gelb, le vieux norrois gulr « jaune » ; le vieux slavon d’église zlato, le russe zoloto, l’ancien anglais gold, le gotique gulþ « or » ; l’ancien anglais glæs « verre ; un récipient en verre ».

    Publicité

    Tendances de " guilder "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "guilder"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of guilder

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "guilder"
    Publicité