Publicidade

Significado de blanch

branquear; descolorir; empalidecer

Etimologia e História de blanch

blanch(v.1)

Por volta de 1400, o verbo transitivo "blanquear" surgiu com o significado de "tornar branco, fazer alguém ficar pálido." Ele vem do francês antigo blanchir, que significa "branquear, lavar," derivado de blanc, que significa "branco" (século 11; veja também blank (adj.)). Nos primeiros usos, também era empregado para descrever a ação de "pintar uma construção de branco" ou "remover a casca de (amêndoas, etc.) por imersão." O sentido intransitivo de "tornar-se branco" apareceu em 1768. Palavras relacionadas incluem Blanched e blanching.

blanch(v.2)

"começar a recuar, encolher-se, desviar-se," década de 1570, variante de blench (consulte). Relacionado: Blanched; blanching.

Entradas relacionadas

No início do século XIII, a palavra era usada para descrever algo "branco, pálido, sem cor". Ela vem do francês antigo blanc, que significa "branco, brilhante", e tem raízes no franco *blank, que também se referia a algo "branco, reluzente". Essa origem pode ser traçada até alguma fonte germânica, como o nórdico antigo blakkr ou o inglês antigo blanca, que significavam "cavalo branco". No alto alemão, encontramos blanc e blanch, e no alemão moderno, blank significa "brilhante, claro". Acredita-se que todas essas formas derivam do proto-germânico *blangkaz, que significa "brilhar, ofuscar", uma extensão da raiz proto-indo-europeia *bhel- (1) , que também se relaciona a "brilhar, relampejar, queimar" e, por consequência, "branco brilhante".

A partir de cerca de 1400, a palavra passou a ser usada para descrever "espaços vazios". Já o sentido de "falta de expressão" (como em a blank look, que significa "um olhar vazio") surgiu na década de 1550. Em espanhol, a palavra é blanco, e em italiano, bianco; ambas são consideradas de origem germânica. Palavras relacionadas incluem Blankly (que significa "de maneira vazia ou sem expressão") e blankness (que se refere ao estado de ser vazio ou desprovido de conteúdo).

"encolher-se, recuar, ceder; hesitar, estremecer, desviar-se," por volta de 1200, um sentido ampliado do inglês antigo blencan "enganar, trapacear" (obsoleto no sentido original), do proto-germânico *blenk- "brilhar, ofuscar, cegar" (também fonte do nórdico antigo blekkja "iludir"), da raiz proto-indo-europeia *bhel- (1) "brilhar, relampejar, queimar," também "branco brilhante." Relacionado: Blenched; blenching.

A raiz proto-indo-europeia que significa "brilhar, reluzir, queimar" também pode ser interpretada como "branco brilhante" e é a base de palavras que descrevem cores vivas.

Ela pode estar presente em todo ou parte de: beluga; Beltane; black; blancmange; blanch; blank; blanket; blaze (n.1) "chama brilhante, fogo"; bleach; bleak; blemish; blench; blende; blend; blind; blindfold; blitzkrieg; blond; blue (adj.1); blush; conflagration; deflagration; effulgence; effulgent; flagrant; flambe; flambeau; flamboyant; flame; flamingo; flammable; Flavian; Flavius; fulgent; fulminate; inflame; inflammable; phlegm; phlegmatic; phlogiston; phlox; purblind; refulgent; riboflavin.

Além disso, pode ser a origem de: o sânscrito bhrajate "brilha"; o grego phlegein "queimar"; o latim flamma "chama", fulmen "relâmpago", fulgere "brilhar, reluzir", flagrare "queimar, arder, brilhar"; o eslavo antigo belu "branco"; o lituano balnas "pálido".

    Publicidade

    Tendências de " blanch "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "blanch"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of blanch

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade