Publicidade

Significado de reflection

reflexão; consideração; imagem refletida

Etimologia e História de reflection

reflection(n.)

No final do século XIV, a palavra refleccioun, reflexioun, reflectioun referia-se à ação de superfícies ou corpos que refletem luz ou calor. Ela vem do francês antigo reflexion, refleccion, e diretamente do latim tardio reflexionem (no nominativo reflexio), que significa "uma reflexão", literalmente "um retorno" ou "um desvio". Essa palavra é um substantivo de ação derivado do particípio passado do latim reflectere, que significa "dobrar para trás" ou "desviar", formado por re- (que indica retorno, como em re-) e flectere (que significa "dobrar", como em flexible).

O significado de "imagem produzida pela ação de um espelho, etc." surgiu na década de 1580. Já a acepção relacionada à mente, que se refere ao "retorno do pensamento a experiências ou ideias passadas", apareceu na década de 1670. A expressão "observação feita após refletir sobre um assunto" é da década de 1640. A grafia com -ct- foi registrada no final do século XIV e se consolidou no século XVIII, influenciada pelo verbo. O Dicionário de Inglês Oxford considera a versão com -x- como a etimológica, mas Fowler (1926) observa que -ct- é a mais comum nos sentidos gerais e até nos técnicos.

A clear differentiation being out of the question, & the variation of form being without essential significance, the best thing to do is to use the commoner spelling, reflection, in all senses. [Fowler, "Modern English Usage," 1926]
Dada a impossibilidade de uma diferenciação clara e a falta de importância essencial na variação da forma, o melhor a fazer é usar a grafia mais comum, reflection, em todos os sentidos. [Fowler, "Modern English Usage," 1926]

Entradas relacionadas

No início do século XV, a palavra "flexível" era usada para descrever algo que podia ser dobrado, tanto fisicamente quanto em um sentido mais mental ou espiritual, como alguém que é maleável ou adaptável. Ela vem do francês antigo flexible ou diretamente do latim flexibilis, que significa "aquilo que pode ser dobrado, maleável, flexível, que se entrega facilmente." Em um sentido figurado, também passou a significar "tratável" ou "inconstante." Essa origem está ligada a flex-, que é a raiz do particípio passado de flectere, que significa "dobrar," embora a origem exata dessa palavra ainda seja incerta. Palavras como flexile (década de 1630) e flexive (década de 1620) se tornaram raras com o tempo. Um termo relacionado é flexibly, que significa "de maneira flexível." No dicionário de Coles, publicado em 1717, encontramos a palavra flexiloquent, que se refere a alguém que fala de maneira ambígua ou com duplo sentido.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " reflection "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "reflection"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of reflection

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade