Anuncios

Significado de re-form

reformar; rehacer; reconstruir

Etimología y Historia de re-form

re-form(v.)

"formar de nuevo, rehacer, reconstruir, recrear o restablecer," mediados del siglo XIV, proviene de re- "de nuevo, otra vez" + form (verbo). El sentido intransitivo de "formarse de nuevo, volver a ordenarse o alinearse" también es de mediados del siglo XIV. Se escribió con un guion desde el siglo XVII para distinguirlo del sentido específico en reform; este es el significado original de esa palabra, que aún se usa pero ahora con la pronunciación completa del prefijo. Relacionado: Re-formed; re-forming; re-formation.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, formen, fourmen, que significa "crear, dar vida a, dar forma o estructura a; hacer, construir, idear." Proviene del francés antiguo fourmer, que se traduce como "formular, expresar; redactar, crear, dar forma, moldear" (siglo XII), y directamente del latín formare, que significa "dar forma, modelar, construir." Este último también se usa en un sentido figurado, derivado de forma, que se traduce como "forma, contorno, figura, forma" (consulta form (n.) para más detalles). Desde finales del siglo XIV, se usa en el sentido de "constituir, ser parte de algo," y el sentido intransitivo de "tomar forma, concretarse" aparece en 1722. Relacionado: Formed; forming.

Hacia finales del siglo XIV, aparece el término reformen, que significa "convertir en otra cosa o restaurar a una forma mejor" (en cuanto a fuerza, salud, firmeza, etc.). Proviene del francés antiguo reformer, que se traduce como "reconstruir, recrear" (siglo XII) y tiene su raíz en el latín reformare, que significa "formar de nuevo, cambiar, transformar, alterar". Este último se compone de re-, que indica repetición (puedes consultar re-), y formare, que significa "formar" (puedes ver form (n.)).

El significado de "cambiar (a alguien o algo) para mejor, corregir, mejorar; apartar (a alguien) de un camino de vida equivocado" se registra desde finales del siglo XIV. En el contexto de gobiernos, instituciones, etc., se utiliza desde principios del siglo XV. La acepción intransitiva de "abandonar el error o la mala conducta" surge en la década de 1580. Relacionados con este término están Reformed y reforming. Las iglesias Reformed que surgieron en el continente europeo en la década de 1580 eran generalmente calvinistas, a diferencia de las luteranas (en Francia, por ejemplo, eran los hugonotes). El judaísmo Reformed (fundado en 1843) es un movimiento que comenzó en Alemania gracias a Moses Mendelssohn (1729-1786). Por otro lado, el término Reform school se documenta desde 1859.

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " re-form "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "re-form"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of re-form

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios