Anuncios

Significado de sojourn

estancia temporal; visita; residencia temporal

Etimología y Historia de sojourn

sojourn(v.)

Alrededor de 1300, aparece sojournen, que significa "quedarse temporalmente, habitar por un tiempo; visitar como residente temporal;" también se usaba para "residir permanentemente, habitar." Proviene del francés antiguo sojorner, que significa "quedarse o habitar por un tiempo," y tiene su origen en el latín vulgar *subdiurnare, que se traduce como "pasar el día" (de ahí también el italiano soggiornare). Este término es un compuesto del latín sub-, que significa "bajo, hasta" (consulta sub-), y diurnare, que significa "durar mucho," derivado de diurnus, que se traduce como "del día," y diurnum, que significa "día" (proveniente de la raíz PIE *dyeu-, que significa "brillar"). En francés moderno, séjourner muestra un cambio en las vocales. Términos relacionados incluyen Sojourned y sojourning.

sojourn(n.)

"una estancia temporal en un lugar, una visita," mediados del siglo XIII, sojourne, del anglofrancés sojorn, sujurn, variantes del antiguo francés sejorn, de sejorner "quedarse o habitar por un tiempo" (ver sojourn (v.)). En inglés medio y antiguo francés a veces también sojour. El uso figurado aparece en 1804, a menudo en el lenguaje de la fe, refiriéndose al tiempo del alma en la tierra.

Entradas relacionadas

"residente temporal, huésped, visitante," principios del siglo XV (a principios del siglo XIV como apellido), sustantivo agente de sojourn (verbo). En inglés medio también se usaba sojournant para "un visitante, huésped, inquilino, residente temporal" (mediados del siglo XIV como apellido), del participio pasado del francés antiguo sojorner.

La raíz protoindoeuropea que significa "brillar," y en sus derivados se asocia con "cielo, paraíso, dios."

Podría formar parte de: adieu; adios; adjourn; Asmodeus; circadian; deific; deify; deism; deity; deodand; deus ex machina; deva; dial; diary; Diana; Dianthus; diet (n.2) "asamblea;" Dioscuri; Dis; dismal; diurnal; diva; Dives; divine; joss; journal; journalist; journey; Jove; jovial; Julia; Julius; July; Jupiter; meridian; Midi; per diem; psychedelic; quotidian; sojourn; Tuesday; Zeus.

También podría ser la fuente de: sánscrito deva "dios" (literalmente "el que brilla"); diva "de día;" avéstico dava- "espíritu, demonio;" griego delos "claro;" latín dies "día," deus "dios;" galés diw, bretón deiz "día;" armenio tiw "día;" lituano dievas "dios," diena "día;" eslavo antiguo dini, polaco dzień, ruso den "día;" nórdico antiguo tivar "dioses;" inglés antiguo Tig, genitivo Tiwes, nombre de un dios.

El elemento formador de palabras de origen latino que significa "bajo, debajo; detrás; desde abajo; resultado de una división adicional" proviene de la preposición latina sub, que se traduce como "bajo, debajo, al pie de," y también puede significar "cerca de, hasta, hacia." En contextos temporales, se interpreta como "dentro de, durante," y de manera figurada puede expresar "sujeto a, bajo el poder de." Además, en algunos casos se usa para indicar "un poco, algo" (como en sub-horridus, que significa "algo áspero"). Este término se remonta al protoindoeuropeo *(s)up-, que podría ser una variante de *ex-upo-, y se relaciona con la raíz *upo, que significa "bajo" y también "desde abajo." De esta raíz también derivan el griego hypo- y el inglés up.

En latín, esta palabra se usaba como prefijo y en diversas combinaciones. A menudo se reducía a su- antes de -s- y se asimilaba a las consonantes que la seguían, como -c-, -f-, -g-, -p-, y en ocasiones también a -r- y -m-.

En el francés antiguo, el prefijo aparecía en su forma completa del latín solo en "adopciones eruditas de antiguos compuestos latinos" [OED]. En el uso popular, se representaba como sous- o sou-. Ejemplos de esto son el francés souvenir, que proviene de subvenire, y souscrire (en francés antiguo souzescrire) que deriva de subscribere, entre otros.

Hoy en día, el significado original de este prefijo se ha vuelto oscuro en muchas palabras derivadas del latín, como suggest, suspect, subject, etc. Sin embargo, el prefijo sigue activo en el inglés moderno, donde generalmente indica:

1. "bajo, debajo, en la parte inferior;" en adverbios puede significar "abajo, bajo, más bajo;"

2. "parte inferior, agente, división o grado; inferior, en una posición subordinada" (como en subcontractor), y también se utiliza para formar títulos oficiales (subaltern).

Además, puede señalar "división en partes o secciones," "justo debajo, cerca de" (como en subantarctic), "más pequeño" (sub-giant), y en algunos casos se usa de manera más general para expresar "algo, parcial, incompleto" (subliterate).

    Anuncios

    Tendencias de " sojourn "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "sojourn"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of sojourn

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "sojourn"
    Anuncios