Publicité

Signification de domicile

domicile; résidence; lieu de vie

Étymologie et Histoire de domicile

domicile(n.)

Au milieu du 15e siècle, le terme désigne "le lieu de résidence d'une personne ou d'une famille." Il provient du vieux français domicile (14e siècle) et est directement issu du latin domicilium, peut-être dérivé de domus, qui signifie "maison" (provenant de la racine indo-européenne *dem-, signifiant "maison, foyer"), associée à colere, qui veut dire "habiter" (voir colony). Dans le domaine juridique, il désigne spécifiquement "le lieu de résidence d'où l'on n'a pas l'intention de s'éloigner, ou d'où l'on a l'intention de revenir" (milieu du 18e siècle).

En tant que verbe, signifiant "établir une personne dans une résidence fixe," il est attesté dès 1762 (impliqué dans domiciled). Lié à ce terme, on trouve Domiciliary.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le terme désignait une « colonie romaine antique en dehors de l'Italie ». Il provient du latin colonia, qui signifie « terre cultivée, domaine agricole, propriété foncière ». Ce mot dérive de colonus, désignant un « paysan, fermier locataire, colon s'installant sur de nouvelles terres », lui-même issu de colere, qui signifie « cultiver, travailler la terre ; habiter ; fréquenter, pratiquer, respecter ; s'occuper de, protéger ». Cette racine remonte au proto-indo-européen *kwel- (1), qui évoque l'idée de « tourner, se déplacer autour de quelque chose ; séjourner, habiter » (on la retrouve aussi dans le latin -cola, signifiant « habitant »). Les Romains l'utilisaient également pour traduire le grec apoikia, qui désignait des « gens partis de chez eux ».

Dans des contextes modernes, le mot fait référence à une « entreprise ou un groupe de personnes qui migrent de leur pays d'origine pour cultiver et habiter un nouvel endroit tout en restant sous la juridiction de la métropole ». Cette acception est attestée dès les années 1540. L'idée d'un « pays ou d'un district colonisé » apparaît quant à elle dans les années 1610.

La racine proto-indo-européenne signifie « maison, foyer ». C'est le terme habituel dans les langues indo-européennes pour désigner une « maison » (en italien et en espagnol, casa vient du latin casa, qui signifie « cottage, hutte » ; en germanique, *hus a une origine obscure).

On la retrouve peut-être dans des mots comme : Anno Domini, belladonna, condominium, dame, damsel, dan (titre de politesse pour les membres des ordres religieux), danger, dangerous, demesne, despot, Dom Perignon, domain, dome, domestic, domesticate, domicile, dominate, domination, dominion, domino, don (nom masculin respectueux en espagnol, italien et portugais), Donna, dungeon, ma'am, madam, madame, mademoiselle, madonna, major-domo, predominant, predominate, timber, toft.

Elle pourrait aussi être à l'origine de mots comme : en sanskrit damah (maison), en avestique demana- (maison), en grec domos (maison) et despotēs (maître, seigneur), en latin domus (maison) et dominus (maître de maison), en arménien tanu-ter (seigneur de maison), en vieux slavon de l'Église domu et en russe dom (maison), en lituanien dimstis (cour fermée, propriété) et en vieux norrois topt (ferme).

    Publicité

    Tendances de " domicile "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "domicile"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of domicile

    Publicité
    Tendances
    Publicité