Publicité

Signification de reprocess

retraiter; traiter à nouveau; recycler

Étymologie et Histoire de reprocess

reprocess(v.)

On trouve aussi re-process, qui signifie "soumettre à nouveau à un processus," utilisé depuis 1884 pour désigner les produits en conserve. Ce terme vient de re-, signifiant "de nouveau, encore," et process (verbe). On retrouve des formes liées comme Reprocessed et reprocessing.

"REPROCESSING" is a technical word used by manufacturers of and dealers in canned goods, signifying the treatment applied to spoiled canned goods by which they may be palmed off upon consumers as fresh and good. [...] Then the canner takes the fruit from the cans, heats it again, adds some salicylic acid or something else to arrest fermentation, puts in a little more sweetening -- a little glucose probably -- fills up new cans with the mess, pastes on fresh labels, and has a lot of nice fresh canned fruit to sell. ["Reprocessing Canned Goods" from Tid-Bits, Sept. 5, 1885.]
"REPROCESSING" est un terme technique employé par les fabricants et les commerçants de produits en conserve. Il désigne le traitement appliqué aux conserves avariées, permettant de les faire passer pour fraîches et de bonne qualité aux consommateurs. [...] Le conserveur retire alors les fruits des boîtes, les chauffe à nouveau, ajoute un peu d'acide salicylique ou autre chose pour stopper la fermentation, met un peu plus de sucre – probablement un peu de glucose – remplit de nouvelles boîtes avec ce mélange, colle des étiquettes fraîches, et se retrouve avec beaucoup de fruits en conserve frais à vendre. [« Reprocessing Canned Goods » dans Tid-Bits, 5 septembre 1885.]

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le terme proces désignait l'idée de "chose en cours" (comme dans in process). Il provient du vieux français proces, qui signifiait "un voyage, une continuation, un développement, ou un procès légal" au 13e siècle, et il est directement issu du latin processus, qui évoquait "un avancement, une progression," dérivant de la forme de participe passé de procedere, signifiant "aller de l'avant" (voir proceed).

Au milieu du 14e siècle, le mot a pris le sens de "méthode ou démarche à suivre, une action continue ou une série d'actions ou d'événements." L'idée d'une "série d'actions régulières et continues visant à atteindre un résultat" (le sens moderne principal) est attestée dès les années 1620. L'utilisation du terme pour désigner "une projection du corps principal de quelque chose," en particulier un appendice naturel, apparaît dans les années 1570. Dans le domaine juridique, le sens de "démarche à suivre dans une procédure judiciaire, l'ensemble des procédures dans toute action en justice" est attesté dès le début du 14e siècle. C'est de là qu'est née l'expression due process, signifiant "traitement équitable" dans le cadre légal, considéré comme un droit au milieu du 15e siècle.

Le préfixe re- est un élément de formation de mots qui signifie « retour, retour à l'état d'origine » ; il peut aussi signifier « à nouveau, une fois de plus », tout en véhiculant l'idée de « défaire » ou de « mouvement vers l'arrière », etc. (voir l'évolution des sens ci-dessous). Il est attesté vers 1200, issu du vieux français re- et directement emprunté au latin re-, un préfixe inséparable signifiant « de nouveau ; en arrière ; à nouveau, contre ».

Watkins (2000) décrit ce préfixe comme une « forme de combinaison latine qui pourrait provenir de l'indo-européen *wret-, variante métathétique de *wert- signifiant « tourner ». De Vaan soutient que l'« étymologie acceptable » pour ce préfixe est celle proposée en 2004, qui reconstruit une racine en proto-indo-européen *ure signifiant « retour ».

Dans les premiers textes latins, le préfixe se transformait en red- devant les voyelles et le h-, une forme que l'on retrouve dans des mots comme redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, et, sous une autre forme, dans render (verbe). Dans certains mots anglais empruntés au français et à l'italien, re- apparaît sous la forme ra-, et la consonne qui suit est souvent doublée (voir rally (v.1)).

Les multiples significations associées à l'idée de « retour » confèrent à re- une large gamme de sens : « retour en arrière ; opposition ; restauration à un état antérieur ; transition vers un état opposé ». Grâce à son extension dans le sens de « à nouveau », re- en vient à désigner la « répétition d'une action », et dans ce sens, il est extrêmement courant en anglais en tant qu'élément de formation, applicable à presque tous les verbes. L'Oxford English Dictionary note qu'il est « impossible de tenter un enregistrement complet de toutes les formes résultant de son utilisation », ajoutant que « leur nombre est pratiquement infini ».

Souvent, il n'est plus qu'un intensificateur, et dans de nombreux emprunts anciens au français et au latin, le sens précis de re- s'est estompé, perdu dans des significations secondaires ou affaibli au point de devenir presque invisible, comme dans receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). On peut aussi comparer avec le terme du 19e siècle revamp.

Il semble qu'il y ait eu plus de tels mots au moyen anglais qu'après, comme en témoignent recomfort (verbe) signifiant « réconforter, consoler ; encourager » et recourse (nom) signifiant « processus, moyen, voie ». Le mot Recover au moyen anglais pouvait aussi signifier « obtenir, gagner » (le bonheur, un royaume, etc.) sans aucune connotation de retour, mais plutôt dans le sens de « prendre le dessus, surmonter ; parvenir à ». On peut également considérer le sens juridique du terme recovery qui signifie « obtenir (un bien) par jugement ou voie légale ».

De plus, en raison des changements de son et des déplacements d'accent, le préfixe re- a parfois complètement perdu son identité (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) « reste », rally (v.1) « rassembler »). Dans quelques mots, il s'est réduit à r-, comme dans ransom (doublet de redemption), rampart, etc.

Il a été utilisé dès le moyen anglais pour former des mots à partir d'éléments germaniques ainsi que latins (rebuild, refill, reset, rewrite), et même dans le vieux français (regret, regard, reward, etc.).

Lorsqu'il est placé devant un mot commençant par e, re- est séparé par un trait d'union, comme dans re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; ou bien le second e porte un tréma : par exemple, reëstablish, reëmbark, etc. Le trait d'union est aussi parfois utilisé pour souligner de manière emphatique le sens de répétition ou d'itération : par exemple, sung et re-sung. Le tréma n'est pas utilisé sur d'autres voyelles que e lorsqu'il précède re : ainsi, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicité

    Tendances de " reprocess "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "reprocess"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of reprocess

    Publicité
    Tendances
    Publicité