Pubblicità

Significato di implicit

implicito; sottinteso; non espresso

Etimologia e Storia di implicit

implicit(adj.)

Negli anni '90 del 1500, il termine significa "implicato, basato su un'inferenza" ed è derivato dal francese implicite, con radici latine in implicitus, una variante successiva di implicatus, che significa "intricato, confuso, coinvolto." Questo a sua volta proviene dal participio passato di implicare, che significa "entrare in un intrico, coinvolgere." La parola si forma dall'assimilazione di in-, che indica movimento verso l'interno o stato di coinvolgimento (proveniente dalla radice ricostruita *en, che significa "in"), e plicare, che significa "piegare" (anch'essa derivante dalla radice *plek-, che significa "intrecciare"). Intorno al 1600, il termine comincia a essere usato anche per descrivere una fede "nata da una fiducia totale (nell'autorità), incondizionata," spesso associata a una certa forma di credulità.

Voci correlate

Intorno al 1600, nel senso di "per implicazione," derivato da implicit + -ly (2). A partire dagli anni '40 del 1600, ha assunto il significato di "senza dubbio" o "senza riserve."

L'elemento che significa "in, dentro, su" (anche im-, il-, ir- per assimilazione di -n- con la consonante successiva), deriva dal latino in- "in," a sua volta proveniente dalla radice protoindoeuropea *en "in."

Nell'antico francese (e quindi nel medio inglese) questo spesso diventava en-, che in inglese tendeva fortemente a tornare al latino in-, ma non sempre, il che spiega coppie come enquire/inquire. Esisteva una forma nativa, che nel West Saxon appariva solitamente come on- (come nell'antico inglese onliehtan "illuminare"), e alcuni di quei verbi sono sopravvissuti nel medio inglese (come inwrite "iscrivere"), ma ora sembrano tutti estinti.

*

Non è correlato a in- (1) "non," che era anche un comune prefisso in latino, causando confusione: per i romani impressus poteva significare "premuto" o "non premuto;" inaudire significava "sentire," ma inauditus significava "mai sentito;" nel tardo latino investigabilis poteva significare "che può essere indagato" o "che non può essere indagato." Il latino invocatus era "non chiamato, non invitato," ma invocare significava "chiamare, appellarsi a." Questo crea anche opposizioni tra le parole inglesi e quelle francesi identiche, come in francese inhabitable "non abitabile." 

Il problema è continuato in inglese; l'incertezza su cosa significhi inflammable è un esempio comunemente citato. Implume (1610s) significava "rivestire di piume," ma implumed (circa 1600) significava "senza piume." Impliable può significare "capace di essere implicato" (1865) o "rigido" (1734). Impartible nel 17° secolo poteva significare "non divisibile" o "capace di essere impartito." Impassionate può essere "privo di passione" o "fortemente mosso dalla passione." Inanimate (aggettivo) è "privo di vita," ma Donne usa inanimate (verbo) per significare "infondere vita o vigore." Irruption è "un'intrusione," ma irruptible è "infrangibile."

Oltre a improve "utilizzare a proprio vantaggio," nel medio inglese esisteva anche un verbo improve che significava "smentire" (XV secolo). Inculpate significa "accusare," ma inculpable significa "non colpevole, esente da colpa." Infestive ha significato "problematico, fastidioso" (1560s, da infest) e "non festivo" (1620s). Nel medio inglese inflexible poteva significare "non piegabile" o "capace di essere influenzato o mosso." Nel 17° secolo, informed poteva significare "aggiornato sulle informazioni," "formato, animato," o "non formato, informe" ("Questo era un uso insolito" [OED]). Inhabited ha significato "abitato" (1560s) e "disabitato" (1610s); inhabitable in inglese è stato anch'esso usato in sensi opposti, e la confusione risale al tardo latino.

La radice proto-indoeuropea significa "intrecciare." È una forma estesa della radice *pel- (2) che significa "piegare."

Potrebbe costituire tutto o parte di parole come: accomplice; application; apply; complex; complexion; complicate; complication; complicity; deploy; display; duplex; duplicate; duplicity; employ; explicate; explicit; exploit; flax; implex; implicate; implication; implicit; imply; multiply; perplex; perplexity; plait; plash (v.2) "intrecciare;" pleat; -plex; plexus; pliable; pliant; plie; plight (n.1) "condizione o stato;" ply (v.1) "lavorare con, usare;" ply (v.2) "piegare;" ply (n.) "uno strato, una piega;" replica; replicate; replication; reply; simplex; splay; triplicate.

Potrebbe anche essere all'origine di parole come: in sanscrito prasna- "turban;" in greco plekein "intrecciare, tessere, avvolgere, attorcigliare," plektos "attorcigliato;" in latino plicare "posare, piegare, attorcigliare," plectere (participio passato plexus) "intrecciare, tessere, intrecciare;" in antico slavo ecclesiastico plesti "tessere, intrecciare, attorcigliare," in russo plesti; in gotico flahta "treccia;" in antico norreno fletta, in antico alto tedesco flehtan "intrecciare;" in antico inglese fleax "tessuto realizzato con lino, lino."

    Pubblicità

    Condividi "implicit"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of implicit

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità