Publicidade

Significado de rebuff

repulsa; recusa; negação abrupta

Etimologia e História de rebuff

rebuff(v.)

"fazer resistência brusca a, afastar com uma negação abrupta," década de 1580, do francês obsoleto rebuffer "impedir, desprezar," do italiano ribuffare "repreender, censurar," derivado de ribuffo "um desprezo," de ri- "de volta" (do latim re-, veja re-) + buffo "um sopro," uma palavra de origem imitativa (compare com buffoon, também buffet (n.2)). Relacionado: Rebuffed; rebuffing.

rebuff(n.)

"um afastamento; um obstáculo, uma derrota; negação ou recusa peremptória," 1610s, derivado de rebuff (verbo), ou do francês rebuffe ou italiano ribuffo.

Entradas relacionadas

Por volta de 1200, a palavra se referia a "um golpe desferido com o punho ou uma arma contundente." Ela vem do francês antigo bufet, que significa "um tapa, um soco," e é um diminutivo de bufe, que quer dizer "um golpe, tapa, soco; uma rajada de vento." Figurativamente, também pode significar "truque astuto." A origem da palavra provavelmente é ecoica, imitando o som de algo macio sendo atingido.

Na década de 1540, o termo se referia a um "tipo de dança pantomímica"; nos anos 1580, passou a designar um "bobo da corte profissional"; e nos anos 1590, era usado de forma mais geral para se referir a "um palhaço, um brincalhão." A origem é do francês bouffon (século 16), que vem do italiano buffone, que significa "jestador" ou "bobo." Essa palavra italiana, por sua vez, deriva de buffa, que significa "piada, brincadeira, graça," e está ligada ao verbo buffare, que quer dizer "encher as bochechas de ar," um gesto cômico que tem origem onomatopaica. Para mais detalhes, veja também -oon.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " rebuff "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "rebuff"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of rebuff

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "rebuff"
    Publicidade