Publicidade

Significado de recap

resumir; recapitular; colocar a tampa novamente

Etimologia e História de recap

recap(v.)

Em 1856, a expressão "colocar uma tampa novamente" em algo, originalmente referindo-se a um cartucho, surgiu da junção de re- "de novo" + cap (verbo). O significado específico de "colocar uma faixa de borracha na banda de rodagem de um pneu" apareceu na década de 1920; por isso, como substantivo, temos "um pneu de carro recapado" (1939). Como uma forma abreviada de recapitulate (verbo), a expressão também é da década de 1920. Relacionados: Recapped; recapping.

Entradas relacionadas

Por volta de 1400, a expressão "cobrir com uma tampa" surgiu a partir de cap (substantivo). O sentido de "cobrir como se fosse uma tampa" apareceu por volta de 1600. Na década de 1580, ganhou um significado figurado, que é "completar, consumar, levar a um clímax". Já a ideia de "superar, ultrapassar, se destacar" surgiu em 1821. Relacionados: Capped; capping. A expressão cap verses (década de 1610) referia-se a "citar alternadamente versos que começavam com a mesma letra com que o último terminava."

The capping of Latin verses is a common game in classical schools. No verse may be used twice, and no hesitation or delay is permitted; so that a moderate proficiency in the game supposes several thousand verses arranged in the memory alphabetically. [Century Dictionary, 1895]
O jogo de captação de versos latinos é bastante comum em escolas clássicas. Nenhum verso pode ser repetido, e nenhuma hesitação ou atraso é permitido; assim, um domínio moderado do jogo exige que se tenha na memória vários milhares de versos organizados alfabeticamente. [Century Dictionary, 1895]

"repetir as principais ideias mencionadas em um discurso anterior," década de 1560, uma formação retroativa a partir de recapitulation (veja) e também do latim tardio recapitulatus, particípio passado de recapitulare, que significa "revisar os pontos principais de algo novamente," literalmente "reafirmar por tópicos ou capítulos." Relacionado: Recapitulated; recapitulating; recapitulative. Como adjetivo, Faulkner usa recapitulant.

Recapitulate is a precise word, applying to the formal or exact naming of points that have been with some exactness named before : as, it is often well after an extended argument, to recapitulate the heads. In this it differs from repeat, recite, rehearse, which are freer in their use. To reiterate is to say a thing a second time or oftener. [Century Dictionary]
Recapitulate é uma palavra precisa, aplicando-se à nomeação formal ou exata de pontos que já foram nomeados com alguma exatidão antes: como, muitas vezes é útil, após um argumento extenso, recapitulate os principais pontos. Nesse aspecto, difere de repeat, recite, rehearse, que são mais livres em seu uso. Reiterate é dizer algo uma segunda vez ou mais. [Century Dictionary]

É curioso que o inglês mantenha o sentido clássico adequado nesta palavra, mas dê ao simples capitulate apenas um sentido restrito ou ampliado, algo que foi notado por Trench, G. Saintsbury ("Minor Poets of the Caroline Period"), entre outros.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " recap "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "recap"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of recap

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade