Publicidade

Significado de repaint

pintar novamente; repintar; aplicar nova camada de tinta

Etimologia e História de repaint

repaint(v.)

também re-paint, "pintar novamente," seja de forma literal ou figurativa, 1700, derivado de re- "novamente" + paint (verbo). Relacionado: Repainted; repainting.

Entradas relacionadas

Meados do século XIII, peinten, "representar (alguém ou algo) em pintura;" por volta de 1300, "decorar (algo ou alguém) com desenhos ou imagens;" início do século XIV, "aplicar cor ou tinta na superfície de; cobrir com uma ou mais cores;" vem do francês antigo peintier "pintar," derivado de peint, particípio passado de peindre "pintar," que por sua vez vem do latim pingere "pintar, representar em uma imagem, manchar; bordar, tatuar," originado de uma forma nasalizada da raiz PIE *peig- "cortar, marcar por incisão."

A evolução do significado entre a raiz PIE e o latim provavelmente foi de "decorar com marcas cortadas" para "decorar" e, por fim, "decorar com cor." Em sânscrito, temos pingah "avermelhado," pesalah "adornado, decorado, bonito;" no eslavo eclesiástico antigo, pegu "variado;" em grego, poikilos "variado;" no alto alemão antigo, fehjan "adorna;" e no eslavo eclesiástico antigo, pisati, em lituano piešiu, piešti "escrever." Provavelmente também ligado à ideia de "corte" está o inglês antigo feol (veja file (n.2)).

A partir do final do século XIV, passou a significar "representar pessoas e coisas em imagens ou desenhos, retratar." A expressão paint the town (red) "sair em uma farra barulhenta ou desordenada" é de 1883; já paint (someone or something) black "representar algo como mau ou maligno" data da década de 1590. O adjetivo paint-by-numbers "simples" é atestado em 1970; os kits de arte para iniciantes em si surgiram por volta de 1953.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " repaint "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "repaint"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of repaint

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade