Werbung

Bedeutung von repassage

Rückreise; Durchreise; Rückkehrrecht

Herkunft und Geschichte von repassage

repassage(n.)

"passage back, return, liberty or right of return through another land," frühes 15. Jahrhundert, aus dem Altfranzösischen repassage; siehe re- + passage.

Verknüpfte Einträge

Zu Beginn des 13. Jahrhunderts bezeichnete das Wort „passage“ einen Weg oder einen Pfad. Um 1300 herum entwickelte sich die Bedeutung weiter und umschrieb die Handlung, von einem Ort zum anderen zu gelangen, also das Überqueren oder Durchqueren von etwas sowie die Mittel, die dafür genutzt werden. Diese Bedeutung stammt aus dem Altfranzösischen passage, was so viel wie „Bergpass“ oder „Durchgang“ bedeutete und im 11. Jahrhundert gebräuchlich war. Es leitet sich von passer ab, was „vorbeigehen“ bedeutet, und stammt aus dem Vulgärlateinischen *passare, was „schreiten“, „gehen“ oder „übertreten“ bedeutete. Dies wiederum geht auf das Lateinische passus zurück, was „Schritt“ oder „Schrittmaß“ bedeutet und aus der indogermanischen Wurzel *pete- „sich ausbreiten“ stammt. Die Bedeutung „Flur oder Korridor in einem Gebäude“ tauchte erstmals in den 1610er Jahren auf. Die Verwendung des Begriffs für einen Abschnitt eines Textes, ursprünglich bezogen auf ein bestimmtes Ereignis oder Thema, wurde ebenfalls in den 1610er Jahren belegt. Im musikalischen Kontext wurde sie in den 1670er Jahren eingeführt.

Das Wortbildungselement re- bedeutet „zurück, zurück von, zurück an den ursprünglichen Ort“; es kann auch „wieder, erneut, noch einmal“ bedeuten und vermittelt zudem die Idee des „Widerstands“ oder „Rückschritts“ (siehe die Entwicklung der Bedeutungen weiter unten). Es tauchte um 1200 auf, stammt aus dem Altfranzösischen re- und direkt aus dem Lateinischen re-, einem untrennbaren Präfix, das „wieder; zurück; erneut, gegen“ bedeutet.

Watkins (2000) beschreibt dies als eine „lateinische Verbindungsform, die möglicherweise aus dem Indogermanischen *wret- stammt, einer metathesierten Variante von *wert- „drehen“. De Vaan hingegen sagt, die „einzige akzeptable Etymologie“ sei eine Erklärung aus dem Jahr 2004, die einen Wurzelbegriff im Proto-Indoeuropäischen (PIE) *ure „zurück“ rekonstruiert.

Im frühesten Latein wurde das Präfix vor Vokalen und h- zu red-, eine Form, die in Wörtern wie redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate und, in veränderter Form, render (Verb) erhalten blieb. In einigen englischen Wörtern, die aus dem Französischen und Italienischen stammen, erscheint re- als ra-, und der folgende Konsonant wird oft verdoppelt (siehe rally (v.1)).

Die vielen Bedeutungen des Begriffs „zurück“ verleihen re- seine breite Anwendung: „eine Rückkehr; Widerstand; Wiederherstellung eines früheren Zustands; den Übergang in einen entgegengesetzten Zustand.“ Aus den erweiterten Bedeutungen des „Wieder“-Gedankens wird re- zur Kennzeichnung der „Wiederholung einer Handlung“, und in diesem Sinne ist es im Englischen äußerst häufig als bildendes Element anzutreffen, das auf jedes Verb anwendbar ist. Das Oxford English Dictionary (OED) bemerkt, dass es „unmöglich ist, alle Formen, die aus seiner Verwendung resultieren, vollständig zu erfassen“ und fügt hinzu, dass „die Anzahl dieser Formen praktisch unendlich ist ....“

Oft dient es lediglich der Intensivierung, und in vielen älteren Entlehnungen aus dem Französischen und Lateinischen ist die genaue Bedeutung von re- verloren gegangen, entweder in sekundären Bedeutungen oder so stark abgeschwächt, dass sie kaum noch erkennbar ist und keinen offensichtlichen semantischen Gehalt mehr hat (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Vergleiche auch das Wort revamp aus dem 19. Jahrhundert.

Es scheint, dass im Mittelenglischen mehr solcher Wörter vorkamen als später, wie zum Beispiel recomfort (Verb) „trösten, ermutigen“; recourse (Substantiv) „ein Prozess, Weg, Kurs.“ Das Wort Recover konnte im Mittelenglischen auch „erlangen, gewinnen“ (Glück, ein Königreich usw.) bedeuten, ohne den Gedanken des „Zurückgewinnens“ und auch „die Oberhand gewinnen, überwinden; ankommen bei“; man sollte auch den rechtlichen Begriff recovery in Betracht ziehen, der „(Eigentum) durch Urteil oder rechtliche Verfahren erlangen“ bedeutet.

Durch Lautveränderungen und Akzentverschiebungen kann re- in einigen Fällen sogar ganz seine Identität als Präfix verlieren (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) „Rest“, rally (v.1) „versammeln“). In wenigen Wörtern wird es zu r- verkürzt, wie in ransom (ein Doppelwort von redemption), rampart usw.

Bereits im Mittelenglischen wurde re- verwendet, um Wörter aus germanischen sowie lateinischen Elementen zu bilden (rebuild, refill, reset, rewrite), und das geschah sogar schon im Altfranzösischen (regret, regard, reward usw.).

Wenn re- an ein Wort angefügt wird, das mit e beginnt, wird es durch einen Bindestrich getrennt, wie in re-establish, re-estate, re-edify usw.; oder das zweite e erhält ein Trema, wie in reëstablish, reëmbark usw. Der Bindestrich wird auch manchmal verwendet, um die Wiederholung oder Iteration emphatisch hervorzuheben: wie in sung und re-sung. Das Trema wird über anderen Vokalen als e nicht verwendet, wenn re vorangestellt wird: so in reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Werbung

    Trends von " repassage "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "repassage" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of repassage

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "repassage"
    Werbung