Anuncios

Significado de reconsider

reconsiderar; volver a considerar; evaluar de nuevo

Etimología y Historia de reconsider

reconsider(v.)

En la década de 1570, se usaba para expresar la idea de "volver a considerar algo, reflexionar sobre ello de nuevo", un significado que ahora está obsoleto. Proviene del francés reconsidérer y probablemente también de una formación nativa a partir de re-, que significa "de nuevo" o "otra vez", combinada con consider. La acepción que implica "evaluar una decisión por segunda vez con la intención de cambiarla si se considera necesario" apareció en 1849. Términos relacionados incluyen Reconsidered y reconsidering.

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIV, consideren significaba "fijar la mente en algo para examinarlo detenidamente, meditar sobre ello," y también "observar atentamente, escrutar; no ser negligente con." Proviene del francés antiguo considerer (siglo XIII), que a su vez se deriva del latín considerare, que significa "mirar de cerca, observar." La interpretación más probable es que literalmente se refería a "observar las estrellas," y se formó a partir de una versión asimilada de com, que significa "con, junto a" (ver con-), y sidus (en genitivo sideris), que se traduce como "cuerpo celeste, estrella, constelación" (ver sidereal).

Podría ser una metáfora relacionada con la navegación, o quizás reflejaba la obsesión de los romanos por la adivinación a través de la astrología. Se puede comparar con desire (verbo), que proviene del latín desiderare, que significa "anhelar, desear; exigir, esperar." El sentido original podría haber sido "esperar lo que las estrellas traerán."

De Vaan considera varias etimologías alternativas para el verbo latino, pero no respalda ninguna en particular. En el siglo XX, Tucker dudó de la conexión con sidus, argumentando que era "bastante inaplicable a desiderare," y sugirió que podría derivar en cambio de la raíz protoindoeuropea del inglés side, que significa "estirar, extenderse," y que el significado completo de la palabra podría ser "examinar desde todos los ángulos" o "reflexionar durante mucho tiempo sobre."

Se documenta desde la década de 1530 con el sentido de "considerar algo desde una perspectiva particular." Relacionado: Considered; considering.

"acto de reconsiderar, una segunda consideración," década de 1650, sustantivo de acción derivado de reconsider (véase).

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " reconsider "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "reconsider"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of reconsider

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios