Anuncios

Significado de rehearse

ensayar; repetir; narrar

Etimología y Historia de rehearse

rehearse(v.)

Alrededor de 1300, rehersen significaba "dar cuenta de algo, informar, contar, narrar (una historia); pronunciar o escribir palabras." A principios del siglo XIV, adquirió el sentido de "repetir, reiterar." Proviene del anglofrancés rehearser y del francés antiguo rehercier (siglo XII), que se traduce como "volver a hacer algo, repetir," y literalmente significa "rastrillar de nuevo, voltear" (la tierra, el suelo). Se forma a partir de re- que indica repetición (consulta re-) y hercier, que significa "arrastrar, arrastrarse (por el suelo), ser arrastrado por el suelo; rastrillar, arar (la tierra); desgarrar, herir, repetir, ensayar." Este último proviene de herse, que significa "rastrillo" (consulta hearse (n.)).

El significado de "decir algo de nuevo, repetir lo que ya se ha dicho o escrito" apareció a mediados del siglo XIV en inglés. La acepción de "ensayar (una obra, un papel, etc.) en privado para prepararse para una actuación pública" se registró en la década de 1570, tanto en uso transitivo como intransitivo. Relacionado: Rehearsed; rehearsing.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300 (finales del siglo XIII en el anglo-latino), se refiere a un "marco plano para velas, colgado sobre un ataúd." Proviene del francés antiguo herse, que antes se escribía herce y significaba "rastrillo grande para romper el suelo, arado; puerta de hierro," y también "candelabro grande en una iglesia." Este término se origina en el latín medieval hercia, derivado del latín hirpicem (en nominativo hirpex) que significa "arado." Es una palabra rústica que proviene del osco hirpus, que significa "lobo," supuestamente en alusión a sus dientes. Otra posibilidad es que la palabra osca esté relacionada con el latín hirsutus, que significa "áspero, espinoso."

Se llama así al despliegue funerario porque se asemejaba a un arado (el sentido de hearse como "puerta de hierro" no se documenta en inglés hasta el siglo XV). Con el tiempo, el significado se amplió para referirse a otras estructuras temporales construidas sobre los muertos, y luego a "vehículo para transportar a una persona fallecida al cementerio," un uso que se registró por primera vez en la década de 1640. Para la ortografía, consulta head (n.).

A finales del siglo XIV, se usaba rehersaille para referirse a "la repetición o reexpresión de las palabras de otra persona; un relato o narración." Esta palabra proviene de rehearse más -al (2), o del francés antiguo rehearsal, que significa "una repetición."

En el ámbito del teatro y la música, el significado de "acción o proceso de estudiar mediante la práctica o ejercicios preparatorios; una reunión de intérpretes musicales o dramáticos para ensayar y estudiar juntos" se documenta desde la década de 1570. La expresión in rehearsal para referirse a una obra en ensayo aparece en 1709. Por otro lado, el término rehearsal dinner para la cena previa a la boda se atestigua desde 1953.

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " rehearse "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "rehearse"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of rehearse

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios