Publicité

Signification de dado

partie inférieure d'un piédestal; revêtement en bois sur la partie basse d'un mur

Étymologie et Histoire de dado

dado(n.)

Dans les années 1660, le terme désigne "la partie d'un piédestal située entre la base et la corniche." Il provient de l'italien dado, qui signifie "dé" ou "cube," lui-même dérivé du latin datum (voir die (n.)). L'acception "revêtement en bois sur la partie inférieure d'un mur dans une pièce" apparaît en 1787.

Entrées associées

« Petit cube marqué sur chaque face par des points numérotés de un à six, utilisé dans les jeux », début du 14e siècle (au pluriel, fin du 14e siècle au singulier), issu du vieux français de « dé, dés », dont l'origine reste incertaine. Dans les langues romanes, on trouve des cognats comme l'espagnol, le portugais, l'italien dado, le provençal dat et le catalan dau. On pourrait le relier au latin datum « donné », participe passé de dare « donner » (issu de la racine indo-européenne *do- « donner »), qui, en plus de signifier « donner », avait aussi le sens secondaire de « jouer » (comme une pièce d'échecs). Une autre interprétation pourrait être celle de « ce qui est donné » (par le hasard ou la fortune).

Les nombres sur les faces opposées s'additionnent toujours à sept ; en dehors de cela, leur disposition n'est pas uniforme. Le sens de « bloc ou outil de gravure utilisé pour estampiller un matériau plus tendre » remonte aux années 1690. Peut-être a-t-il été ainsi nommé parce qu'ils étaient souvent utilisés par paires (pour imprimer des motifs des deux côtés, comme sur une pièce de monnaie).

La phrase figurative the die is cast « la décision est prise » date des années 1630, en référence au lancer de dés. Cette expression traduit le latin alea iacta est (ou iacta alea est), prononcé par César lorsqu'il a franchi le Rubicon.

*dō-, racine proto-indoeuropéenne signifiant « donner ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : add ; anecdote ; antidote ; betray ; condone ; dacha ; dado ; data ; date (n.1) « temps » ; dative ; deodand ; die (n.) ; donation ; donative ; donor ; Dorian ; Dorothy ; dose ; dowager ; dower ; dowry ; edition ; endow ; Eudora ; fedora ; Isidore ; mandate ; Pandora ; pardon ; perdition ; Polydorus ; render ; rent (n.1) « paiement pour l'utilisation d'un bien » ; sacerdotal ; samizdat ; surrender ; Theodore ; Theodosia ; tradition ; traitor ; treason ; vend.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit dadati « donne », danam « offrande, présent » ; l'ancien persan dadatuv « qu'il donne » ; le grec didomi, didonai « donner, offrir », dōron « cadeau » ; le latin dare « donner, accorder, offrir », donum « don » ; l'arménien tam « donner » ; le vieux slavon d'église dati « donner », dani « tribut » ; le lituanien duoti « donner », duonis « cadeau » ; l'ancien irlandais dan « don, dotation, talent », le gallois dawn « don ».

    Publicité

    Tendances de " dado "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "dado"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dado

    Publicité
    Tendances
    Publicité