Publicité

Signification de surrender

abandonner; céder; capituler

Étymologie et Histoire de surrender

surrender(v.)

Au début du 15e siècle, surrendren, dans le domaine juridique, signifie « remettre (quelque chose) au pouvoir ou à la possession d’un autre ». Ce terme vient du vieux français surrendre, qui signifie « abandonner, livrer » (13e siècle). Il est composé de sur-, qui signifie « au-dessus » (voir sur- (1)), et de rendre, qui veut dire « rendre » (voir render (v.)).

Le sens réflexif de « se rendre » (en particulier en tant que prisonnier) apparaît dans les années 1580. Lié : Surrendered; surrendering.

surrender(n.)

Au début du 15e siècle, le terme surrendre, utilisé dans le domaine juridique, désignait "un abandon" (d'un bien, d'une concession foncière, d'un intérêt dans une propriété, etc.), soit "l'acte de céder ou de renoncer à la possession de quelque chose." Il provient de l'anglo-français surrendre et de l'ancien français surrendre, qui était un nom dérivé de l'infinitif, signifiant "abandonner, remettre" (voir surrender (v.)). Le sens "remettre (quelqu'un) aux autorités légales" est apparu à la fin du 15e siècle.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, on trouve les formes rendren et rendre, qui signifient « répéter, dire à nouveau, réciter ; traduire ». Elles proviennent du vieux français rendre, signifiant « rendre, donner, présenter, céder » (dès le 10e siècle), et du latin médiéval rendere, issu du latin vulgaire *rendere, lui-même dérivé du latin classique reddere, qui signifie « rendre, retourner, restaurer ». Ce dernier se compose de red-, qui signifie « en arrière » (voir re-), et de la forme conjuguée de dare, qui veut dire « donner » (provenant de la racine indo-européenne *do-, « donner »).

La transformation en latin vulgaire pourrait être simplement due à une nasalisation ou avoir été influencée par son antonyme, prendre, qui signifie « prendre » (lui-même une contraction de prehendere). La conservation irrégulière de -er dans un verbe français en anglais pourrait viser à éviter toute confusion avec le verbe natif rend ou résulter de l'influence d'un terme juridique moyen anglais, render, qui désigne « un paiement de loyer » et qui s'inspire en partie de l'utilisation française de l'infinitif comme nom.

Le sens de « réduire », en référence aux graisses, et celui de « clarifier par ébullition ou cuisson à la vapeur » apparaissent également à la fin du 14e siècle. L'idée de « remettre, céder, livrer » est attestée vers 1400. Le sens de « retourner » (des remerciements, un verdict, etc.) se développe à la fin du 15e siècle, tout comme celui de « faire ou causer à être dans un certain état ». La signification « représenter, dépeindre » est attestée dès les années 1590. On trouve aussi des termes liés comme Rendered et renderer, ainsi que rendering. À comparer également avec rendition et rent (n.1).

C'est un élément de formation de mots qui signifie "au-dessus, par-dessus, au-delà, en plus", surtout dans les mots d'origine anglo-française et vieux française. On le trouve dans des formes comme sour-, sor-, sur-, qui proviennent de super-, lui-même issu du latin super, signifiant "au-dessus, par-dessus" (dérivé de la racine indo-européenne *uper qui signifie "au-dessus").

On le retrouve dans des mots comme surname, surcharge, surpass, survive, mais il est peu utilisé comme élément de formation de mots en anglais en dehors des termes scientifiques et techniques.

*dō-, racine proto-indoeuropéenne signifiant « donner ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : add ; anecdote ; antidote ; betray ; condone ; dacha ; dado ; data ; date (n.1) « temps » ; dative ; deodand ; die (n.) ; donation ; donative ; donor ; Dorian ; Dorothy ; dose ; dowager ; dower ; dowry ; edition ; endow ; Eudora ; fedora ; Isidore ; mandate ; Pandora ; pardon ; perdition ; Polydorus ; render ; rent (n.1) « paiement pour l'utilisation d'un bien » ; sacerdotal ; samizdat ; surrender ; Theodore ; Theodosia ; tradition ; traitor ; treason ; vend.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit dadati « donne », danam « offrande, présent » ; l'ancien persan dadatuv « qu'il donne » ; le grec didomi, didonai « donner, offrir », dōron « cadeau » ; le latin dare « donner, accorder, offrir », donum « don » ; l'arménien tam « donner » ; le vieux slavon d'église dati « donner », dani « tribut » ; le lituanien duoti « donner », duonis « cadeau » ; l'ancien irlandais dan « don, dotation, talent », le gallois dawn « don ».

    Publicité

    Tendances de " surrender "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "surrender"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of surrender

    Publicité
    Tendances
    Publicité