Publicidade

Significado de reprimand

repreensão; advertência severa; censura

Etimologia e História de reprimand

reprimand(n.)

A palavra "reprimenda" surgiu na década de 1630 e se refere a uma "reprovação severa, especialmente aquela dada por uma autoridade ou magistrado por um erro cometido." Ela vem do francês réprimande (século 16), que por sua vez se originou do latim reprimenda, que significa "aquilo que deve ser reprimido." Exemplos dessa expressão em latim incluem reprimenda culpa, que se traduz como "culpa a ser corrigida," e reprimenda res, que significa "coisa que deve ser reprimida."

Assim, "reprimenda" é um substantivo que deriva do feminino singular de reprimendus, que é o gerundivo de reprimere. Este verbo significa "segurar, conter" e, de forma mais figurada, "verificar, confinar, restringir, abster-se." Ele é formado pela junção de re-, que indica a ideia de "voltar" (veja re-), e premere, que significa "pressionar, segurar firmemente, cobrir, apertar, comprimir." Esta última palavra tem raízes na raiz proto-indo-europeia *per- (4), que significa "atingir." A grafia da palavra em francês foi influenciada por mander, que significa "convocar."

reprimand(v.)

"reprovar severamente, censurar por um erro," década de 1680, vindo de reprimand (substantivo) ou possivelmente do francês réprimander (século 17), derivado de réprimande. Relacionado: Reprimanded; reprimanding.

Entradas relacionadas

Raiz proto-indo-europeia que significa "atingir," um sentido ampliado da raiz *per- (1) "para frente, através."

Forma todo ou parte de: compressão; depressão; expresso; expressar; imprimir (v.1) "ter um forte efeito na mente ou coração;" imprimatur; impressão; oprimir; opressão; grávida (adj.2) "convincente, pesado, significativo;" pressionar (v.1) "empurrar contra;" pressão; imprimir; reprimir; repreender; suprimir.

O elemento formador de palavras re- significa "de volta, retornando ao lugar original;" também pode ser entendido como "novamente, de novo, mais uma vez," e ainda transmite a ideia de "desfazer" ou "reverter," entre outros (veja a evolução dos sentidos abaixo). Essa forma já era utilizada por volta de 1200, originária do francês antigo re- e diretamente do latim re-, um prefixo inseparável que carrega os significados de "de novo; de volta; novamente; contra."

Watkins (2000) descreve esse prefixo como uma "forma de combinação latina que pode ter vindo do proto-indo-europeu *wret-, uma variante metatética de *wert-, que significa 'virar'." Já De Vaan afirma que a "única etimologia aceitável" para re- é a explicação de 2004, que reconstrói uma raiz no proto-indo-europeu *ure, significando "para trás."

No latim mais antigo, o prefixo se transformou em red- antes de vogais e do h-, uma forma que se preservou em palavras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, disfarçada, em render (verbo). Em alguns termos em inglês que vieram do francês e italiano, re- aparece como ra-, e a consoante seguinte frequentemente é duplicada (veja rally (v.1)).

Os diversos significados relacionados à ideia de "volta" conferem a re- uma ampla gama de sentidos: "um retorno; oposição; restauração a um estado anterior; transição para um estado oposto." A partir das interpretações mais amplas de "novamente," re- passa a indicar "repetição de uma ação," e nesse sentido é extremamente comum como elemento formador em inglês, aplicável a qualquer verbo. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que "é impossível tentar registrar todas as formas que resultam de seu uso," acrescentando que "o número delas é praticamente infinito ...."

Frequentemente, re- atua apenas como um intensificador, e em muitos dos empréstimos mais antigos do francês e do latim, seu sentido original foi esquecido, perdido em significados secundários ou enfraquecido a ponto de não ter mais conteúdo semântico aparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Também é interessante comparar com o termo do século XIX revamp.

Parece que houve mais palavras desse tipo no inglês médio do que posteriormente. Exemplos incluem recomfort (verbo) "confortar, consolar; encorajar;" recourse (substantivo) "um processo, caminho, curso." O verbo Recover no inglês médio também podia significar "obter, conquistar" (felicidade, um reino, etc.) sem a ideia de recuperar algo, além de "ter a vantagem, superar; chegar a;" considere também o sentido jurídico de recovery como "obter (propriedade) por meio de julgamento ou processo legal."

Além disso, devido a mudanças sonoras e deslocamentos de acento, o prefixo re- às vezes perde completamente sua identidade (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "restante," rally (v.1) "reunir"). Em algumas palavras, ele se reduz a r-, como em ransom (um duplo de redemption), rampart, etc.

A partir do inglês médio, re- também foi usado para formar palavras a partir de elementos germânicos e latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), e essa prática já existia no francês antigo (regret, regard, reward, etc.).

Quando precede uma palavra que começa com e, re- é separado por um hífen, como em re-establish, re-estate, re-edify, etc.; ou o segundo e recebe um trema, como em reëstablish, reëmbark, etc. O hífen também é usado às vezes para enfatizar a ideia de repetição ou iteração: como em sung e re-sung. O trema não é utilizado sobre outras vogais além de e quando re é prefixado: assim, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicidade

    Tendências de " reprimand "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "reprimand"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of reprimand

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade