Werbung

Bedeutung von frontispiece

Vorsatzblatt; Titelblatt; Frontispiz

Herkunft und Geschichte von frontispiece

frontispiece(n.)

In den 1590er Jahren bezeichnete der Begriff „Frontispiz“ den „geschmückten Eingang eines Gebäudes“. Er stammt aus dem Französischen frontispice (16. Jahrhundert) und geht wahrscheinlich auf das Italienische frontespizio sowie das Mittellateinische frontispicium zurück, was so viel wie „Fassade“ bedeutet. Ursprünglich bezog sich der Begriff auf „eine Ansicht der Stirn“ – also die Idee, den Charakter eines Menschen durch seine Gesichtszüge zu beurteilen. Dies leitet sich aus dem Lateinischen frons (Genitiv frontis), was „Stirn“ bedeutet (siehe auch front (n.)), und specere, was „anschauen“ heißt (abgeleitet von der indogermanischen Wurzel *spek-, die „beobachten“ bedeutet), ab. Die Bedeutung „Illustration, die der Titelseite eines Buches gegenübersteht“, wurde erstmals in den 1680er Jahren dokumentiert. Die Änderung der englischen Schreibweise scheint auf eine Verwechslung mit dem nicht verwandten piece (n.) zurückzuführen zu sein.

Verknüpfte Einträge

Ende des 13. Jahrhunderts bedeutete das Wort „Stirn“ und stammt aus dem Altfranzösischen front, was „Stirn“ oder „Braue“ (12. Jh.) bedeutet. Dieses wiederum geht auf das Lateinische frontem (im Nominativ frons) zurück, das Begriffe wie „Stirn“, „Braue“, „Vorderseite“ sowie „Gesichtsausdruck“ umschreibt – oft als Indikator für Aufrichtigkeit oder Scham. Auch die Bedeutung „Fassade eines Gebäudes“ oder „Vorderteil“ ist hiermit verbunden. Es handelt sich um ein Wort, dessen Herkunft „keine plausible Etymologie“ aufweist (so de Vaan). Möglicherweise könnte es sich wörtlich um „das, was hervortritt“ handeln, abgeleitet aus dem Urindoeuropäischen *bhront-, das von der Wurzel *bhren- stammt und „hervorstehen“ oder „auffallen“ bedeutet (vergleiche brink). Eine andere Theorie führt es auf das Urindoeuropäische *ser- (4) zurück, das als Basis für Präpositionen und Präverben dient und die Grundbedeutung „über“, „oben“, „höher“ trägt (vgl. Watkins, nicht in Pokorny).

Die Bedeutung „vorderster Teil von etwas“ entwickelte sich im Englischen im mittleren 14. Jahrhundert. Der Ausdruck für „Gesicht als Ausdruck von Stimmung oder Charakter“ tauchte Ende des 14. Jahrhunderts auf, was auch zur Schöpfung des Begriffs frontless („schamlos“, um 1600) führte. Im militärischen Kontext bezeichnete es ab dem mittleren 14. Jahrhundert den „vordersten Teil einer Armee“, was später zur Bedeutung „Einsatzgebiet in Kontakt mit dem Feind“ in den 1660er Jahren führte. Der Begriff home front stammt aus dem Jahr 1919. Die Bedeutung „organisierte Gruppe politischer Kräfte“ wurde 1926 geprägt. Die Vorstellung einer „öffentlichen Fassade“ geht auf das Jahr 1891 zurück, während die Assoziation mit „etwas, das als Deckmantel für illegale Aktivitäten dient“ aus dem Jahr 1905 stammt. Die adverbiale Wendung in front entstand in den 1610er Jahren. Der meteorologische Gebrauch wurde erstmals 1921 dokumentiert.

Um 1200 taucht das Wort pece auf, was so viel wie „feste Menge, Maß, Portion“ bedeutet. Um 1300 wird es dann verwendet für „Fragment eines Objekts, Stück eines Ganzen, Scheibe Fleisch; separates Fragment, Abschnitt oder Teil“. Der Ursprung liegt im Altfranzösischen piece, was „Stück, Teil, Portion; Gegenstand; Münze“ (12. Jahrhundert) bedeutet. Dieses wiederum stammt aus dem Vulgärlatein *pettia, wahrscheinlich aus dem Gallischen *pettsi (vergleiche das Walisische peth für „Ding“ und das Bretonische pez für „Stück, ein wenig“). Möglicherweise geht es auf eine altkeltische Wurzel *kwezd-i- zurück, die von der indogermanischen Wurzel *kwezd- für „Teil, Stück“ abgeleitet ist (verwandt mit dem Russischen chast' für „Teil“). Verwandte Begriffe sind Pieces.

Die Bedeutung „einzelner Artikel, der Teil einer Klasse oder Gruppe ist“ entwickelte sich um 1400. Der Sinn von „Exemplar, Beispiel“ stammt aus den 1560er Jahren. Die Bezeichnung für „tragbare Feuerwaffe“ kam in den 1580er Jahren auf, zuvor bezeichnete man damit „Artilleriewaffen“ (1540er Jahre). Im Schachspiel steht das Wort seit den 1560er Jahren für „Schachfigur“. Der Ausdruck für „eine Zeitspanne“ geht auf das frühe 14. Jahrhundert zurück, während die Bedeutung „Teil einer Distanz“ aus den 1610er Jahren stammt. Die Verwendung für „literarische Komposition“ datiert auf die 1530er Jahre.

Der Ausdruck Piece of (one's) mind, der so viel wie „seine Meinung unverblümt äußern“ bedeutet, stammt aus den 1570er Jahren. Piece of work für „bemerkenswerter Mensch“ erinnert an Hamlet. Die Verwendung von Piece als „Münze“ ist seit um 1400 belegt, was zur Entstehung von piece of eight führte – ein alter Name für den spanischen Dollar (um 1600), der 8 Reales wert war und eine Ziffer 8 trug. Die adverbiale Wendung in one piece für „ganz, unversehrt, ohne Verlust oder Verletzung“ entstand in den 1580er Jahren. of a piece, was so viel bedeutet wie „aus demselben Stück oder Ganzen“ stammt aus den 1610er Jahren.

Der protoindoeuropäische Wortstamm bedeutet „beobachten“.

Er könnte Teil folgender Wörter sein: aspect; auspex; auspices; auspicious; bishop; circumspect; conspicuous; despicable; despise; episcopal; especial; espionage; espy; expect; frontispiece; gyroscope; haruspex; horoscope; inspect; inspection; inspector; introspect; introspection; perspective; perspicacious; perspicacity; prospect; prospective; respect; respite; retrospect; scope; -scope; scopophilia; -scopy; skeptic; species; specimen; specious; spectacle; spectacular; spectrum; speculate; speculation; speculum; spice; spy; suspect; suspicion; suspicious; telescope.

Er könnte auch die Wurzel folgender Wörter sein: Sanskrit spasati „sieht“; Avestisch spasyeiti „spioniert“; Griechisch skopein „sehen, betrachten, erwägen“, skeptesthai „anschauen“, skopos „Beobachter, einer der wacht“; Latein specere „anschauen“; Althochdeutsch spehhon „spionieren“, Deutsch spähen „spionieren“.

    Werbung

    Trends von " frontispiece "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "frontispiece" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of frontispiece

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "frontispiece"
    Werbung